Psalm 89 ~ Salmi 89

picture

1 I will sing of the mercy and loving-kindness of the Lord forever; with my mouth will I make known Your faithfulness from generation to generation.

«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.

2 F or I have said, Mercy and loving-kindness shall be built up forever; Your faithfulness will You establish in the very heavens.

Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».

3 I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant,

«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:

4 Y our Seed I will establish forever, and I will build up your throne for all generations. Selah!

Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)

5 L et heaven (the angels) praise Your wonders, O Lord, Your faithfulness also in the assembly of the holy ones (the holy angels).

E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.

6 F or who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the mighty can be likened to the Lord,

Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?

7 A God greatly feared and revered in the council of the holy (angelic) ones, and to be feared and worshipfully revered above all those who are round about Him?

DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.

8 O Lord God of hosts, who is a mighty one like unto You, O Lord? And Your faithfulness is round about You.

O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.

9 Y ou rule the raging of the sea; when its waves arise, You still them.

Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.

10 Y ou have broken Rahab (Egypt) in pieces; with Your mighty arm You have scattered Your enemies.

Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.

11 T he heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and all that is in it, You have founded them.

I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.

12 T he north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon joyously praise Your name.

Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.

13 Y ou have a mighty arm; strong is Your hand, Your right hand is soaring high.

Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.

14 R ighteousness and justice are the foundation of Your throne; mercy and loving-kindness and truth go before Your face.

Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.

15 B lessed (happy, fortunate, to be envied) are the people who know the joyful sound; they walk, O Lord, in the light and favor of Your countenance!

Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;

16 I n Your name they rejoice all the day, and in Your righteousness they are exalted.

si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.

17 F or You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted and we walk with uplifted faces!

Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.

18 F or our shield belongs to the Lord, and our king to the Holy One of Israel.

Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.

19 O nce You spoke in a vision to Your devoted ones and said, I have endowed one who is mighty; I have exalted one chosen from among the people.

Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.

20 I have found David My servant; with My holy oil have I anointed him,

Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.

21 W ith whom My hand shall be established and ever abide; My arm also shall strengthen him.

La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.

22 T he enemy shall not exact from him or do him violence or outwit him, nor shall the wicked afflict and humble him.

Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.

23 I will beat down his foes before his face and smite those who hate him.

Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.

24 M y faithfulness and My mercy and loving-kindness shall be with him, and in My name shall his horn be exalted.

La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.

25 I will set his hand in control also on the Sea, and his right hand on the rivers.

Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.

26 H e shall cry to Me, You are my Father, my God, and the Rock of my salvation!

Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".

27 A lso I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth.

Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.

28 M y mercy and loving-kindness will I keep for him forevermore, and My covenant shall stand fast and be faithful with him.

Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.

29 H is Offspring also will I make to endure forever, and his throne as the days of heaven.

Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.

30 I f his children forsake My law and walk not in My ordinances,

Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,

31 I f they break or profane My statutes and keep not My commandments,

se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,

32 T hen will I punish their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;

33 N evertheless, My loving-kindness will I not break off from him, nor allow My faithfulness to fail.

ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.

34 M y covenant will I not break or profane, nor alter the thing that is gone out of My lips.

Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.

35 O nce have I sworn by My holiness, which cannot be violated; I will not lie to David:

Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;

36 H is Offspring shall endure forever, and his throne as the sun before Me.

la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.

37 I t shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah!

sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)

38 B ut You have cast off and rejected; You have been full of wrath against Your anointed.

Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.

39 Y ou have despised and loathed and renounced the covenant with Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.

Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.

40 Y ou have broken down all his hedges and his walls; You have brought his strongholds to ruin.

Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.

41 A ll who pass along the road spoil and rob him; he has become the scorn and reproach of his neighbors.

Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.

42 Y ou have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.

Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.

43 M oreover, You have turned back the edge of his sword and have not made him to stand in battle.

Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.

44 Y ou have made his glory and splendor to cease and have hurled to the ground his throne.

Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.

45 T he days of his youth have You shortened; You have covered him with shame. Selah!

Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)

46 H ow long, O Lord? Will You hide Yourself forever? How long shall Your wrath burn like fire?

Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?

47 O remember how short my time is and what a mere fleeting life mine is. For what emptiness, falsity, futility, and frailty You have created all men!

Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?

48 W hat man can live and shall not see death, or can deliver himself from the hand of Sheol (the place of the dead)? Selah!

Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)

49 L ord, where are Your former loving-kindnesses, which You swore to David in Your faithfulness?

Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?

50 R emember, Lord, and earnestly imprint the reproach of Your servants, scorned and insulted, how I bear in my bosom the reproach of all the many and mighty peoples,

Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,

51 W ith which Your enemies have taunted, O Lord, with which they have mocked the footsteps of Your anointed.

col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.

52 B lessed be the Lord forevermore! Amen and Amen.

Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!