1 L as misericordias de Jehová cantaré perpetuamente; De generación en generación haré notoria con mi boca tu fidelidad,
«Cantico di Ethon, l'Ezrahita.» Io canterò per sempre le benignità dell'Eterno, con la mia bocca proclamerò la tua fedeltà a tutte le generazioni.
2 D iciendo: Para siempre será edificada misericordia; En los cielos mismos establecerás tu verdad.
Poiché ho detto: «La tua benignità sussisterà in eterno, tu stabilirai la tua fedeltà nei cieli stessi».
3 H ice un pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:
«Io ho fatto un patto col mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo, dicendo:
4 P ara siempre confirmaré tu descendencia, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. Selah
Stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 C elebrarán los cielos tus maravillas, oh Jehová, Y la asamblea de tus santos ángeles, tu verdad.
E i cieli celebreranno le tue meraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 P orque ¿quién en los cielos se igualará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los potentados?
Poiché chi può in cielo essere paragonato all'Eterno? E chi è simile all'Eterno fra i figli del Potente?
7 D ios es temible en la gran congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor de él.
DIO è grandemente temuto nell'assemblea dei santi, e profondamente rispettato da tutti quelli che lo circondano.
8 O h Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, Y tu fidelidad te rodea.
O Eterno, DIO degli eserciti chi è potente come te, o Eterno? La tua fedeltà ti circonda dappertutto.
9 T ú tienes dominio sobre la braveza del mar; Cuando se levantan sus olas, tú las sosiegas.
Tu domini la furia del mare, quando le sue onde s'innalzano, tu le acqueti.
10 T ú quebrantaste a Ráhab como a herido de muerte; Con tu brazo poderoso dispersaste a tus enemigos.
Tu hai ridotto in frantumi l'Egitto ferendolo a morte; con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 T uyos son los cielos, tuya también la tierra; El mundo y cuanto lo llena, tú lo fundaste.
I cieli sono tuoi, anche la terra è tua tu hai fondato il mondo e tutto ciò che è in esso.
12 E l norte y el sur, tú los creaste; El Tabor y el Hermón saltan de júbilo a tu nombre.
Tu hai creato il settentrione e il mezzogiorno; il Tabor e l'Hermon mandano grida di gioia al tuo nome.
13 T ienes un brazo potente; Fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
Tu hai un braccio forte; la tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 J usticia y juicio son el cimiento de tu trono; Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; benignità e verità vanno davanti al tuo volto.
15 B ienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; Andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo, o Eterno, perché esso camminerà alla luce del tuo volto;
16 E n tu nombre se alegrará todo el día, Y en tu justicia será enaltecido.
si rallegrerà tutto il giorno nel tuo nome ed esulterà nella tua giustizia.
17 P orque tú eres el esplendor de su potencia, Y por tu buena voluntad acrecentarás nuestro poder.
Sí, tu sei il vanto della loro forza, e col tuo favore accresci la nostra potenza.
18 P orque Jehová es nuestro escudo, Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Poiché il nostro scudo appartiene all'Eterno e il nostro re al Santo d'Israele.
19 E ntonces hablaste en visión a tus santos, Y dijiste: He puesto el poder de socorrer sobre uno que es poderoso; He exaltado a un escogido de mi pueblo.
Tu parlasti allora in visione al tuo diletto e dicesti: «Ho dato aiuto a uno che è potente, ho esaltato un eletto tra il popolo.
20 H allé a David mi siervo; Lo ungí con mi óleo santo.
Ho trovato Davide mio servo, e l'ho unto col mio santo olio.
21 M i mano le sostendrá siempre, Y mi brazo lo fortalecerá.
La mia mano lo sosterrà fermamente e il mio braccio lo fortificherà.
22 N o lo sorprenderá el enemigo, Ni el malvado lo humillará;
Il nemico non lo opprimerà e il perverso non lo affliggerà.
23 S ino que quebrantaré delante de él a sus enemigos, Y heriré a los que le aborrecen.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 M i verdad y mi misericordia estarán con él, Y en mi nombre será exaltado su poder.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome riceverà potenza.
25 A simismo pondré su izquierda sobre el mar, Y sobre el gran río su diestra.
Stenderò la sua mano sul mare e la sua destra sui fiumi.
26 É l me invocará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salvación.
Egli m'invocherà, dicendo: "Tu sei mio Padre, il mio DIO e la Rocca della mia salvezza".
27 Y o también le nombraré mi primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
Lo costituirò pure mio primogenito, il piú eccelso dei re della terra.
28 P ara siempre le conservaré mi misericordia, Y mi pacto con él será estable.
Gli userò benignità per sempre, e il mio patto con lui rimarrà stabile.
29 E stableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Renderò pure la sua progenie eterna e il suo trono come i giorni dei cieli.
30 S i dejan sus hijos mi ley, Y no andan en mis juicios,
Se i suoi figli abbandonano la mia legge e non camminano nei miei ordinamenti,
31 S i profanan mis estatutos, Y no guardan mis mandamientos,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 E ntonces castigaré con vara sus transgresiones, Y con azotes sus iniquidades.
io punirò la loro trasgressione con la verga e la loro iniquità con battiture;
33 M as no retiraré de él mi misericordia, Ni desmentiré mi verdad.
ma non ritirerò la mia benignità da lui e non lascerò che la mia fedeltà venga meno.
34 N o olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Non violerò il mio patto e non muterò le parole che sono uscite dalla mia bocca.
35 U na vez por todas he jurado por mi santidad, Y no mentiré a David.
Ho giurato una volta per la mia SANTITA' e non mentirò a Davide;
36 S u descendencia durará por siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
la sua progenie durerà in eterno e il suo trono sarà come il sole davanti a me.
37 C omo la luna permanecerá para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. Selah
sarà stabile per sempre come la luna, e il testimone nel cielo è fedele». (Sela)
38 M as tú desechaste y menospreciaste a tu ungido, Y te has airado con él.
Ma tu ci hai abbandonato e respinto; ti sei grandemente adirato contro il tuo unto.
39 R ompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Tu hai disprezzato il patto fatto col tuo servo e hai profanato la sua corona, facendola cadere a terra.
40 A briste brecha en todos sus vallados; Has destruido sus fortalezas.
Hai abbattuto tutte le sue difese e hai ridotto in rovine le sue fortezze.
41 L o saquean todos los que pasan por el camino; Es la burla de sus vecinos.
Tutti i passanti lo hanno saccheggiato ed è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 H as exaltado la diestra de sus enemigos; Has alegrado a todos sus adversarios.
Hai esaltato la destra dei suoi avversari e hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
43 E mbotaste, en cambio, el filo de su espada, Y no lo sostuviste en la batalla.
Hai fatto piegare il taglio della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 H iciste cesar su gloria, Y echaste su trono por tierra.
Hai posto fine al suo splendore e hai gettato a terra il suo trono.
45 H as acortado los días de su juventud; Le has cubierto de afrenta. Selah
Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 ¿ Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
Fino a quando, o Eterno? Ti nasconderai tu per sempre? Arderà la tua ira come un fuoco?
47 R ecuerda cuán breve es mi tiempo; ¿Habrás creado en vano a todo hijo de hombre?
Ricordati quanto breve sia la mia vita. Per quale vanità hai creato tutti i figli degli uomini?
48 ¿ Qué hombre vivirá sin ver la muerte? ¿Librará su vida del poder del Seol? Selah
Qual è l'uomo che viva, senza vedere la morte e che possa sottrarre la sua vita al potere dello Sceol? (Sela)
49 S eñor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste a David por tu verdad?
Dove sono, o Signore, le tue benignità antiche, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 S eñor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio de muchos pueblos, que llevo en mi seno.
Ricordati, o Signore. dell'oltraggio fatto ai tuoi servi, e come io porto in cuore l'oltraggio di tutte le nazioni,
51 P orque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
col quale i tuoi nemici ti hanno oltraggiato, o Eterno, col quale hanno oltraggiato i passi del tuo unto.
52 B endito sea Jehová para siempre. Amén y Amén.
Benedetto sia l'Eterno per sempre. Amen, sì, amen!