1 N o tengas envidia de los hombres malos, Ni desees estar con ellos;
Non portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
2 P orque su corazón piensa en robar, Y sus labios hablan iniquidad.
perché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
3 C on sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se consolida;
La casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
4 Y con ciencia se llenan las estancias De todo bien preciado y agradable.
Con la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
5 E l hombre sabio es fuerte, Y de pujante vigor el hombre docto.
L'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
6 P orque con estrategia se gana la guerra, Y en la multitud de consejeros está la victoria.
Perché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
7 I naccesible es para el insensato la sabiduría; En la puerta no abrirá él su boca.
La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
8 A l que maquina hacer el mal, Le llamarán forjador de intrigas.
Chi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
9 E l pensamiento del necio es pecado, Y abominación a los hombres el escarnecedor.
Il pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
10 S i eres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.
Se vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
11 L ibra a los que son llevados a la muerte; Salva a los que están en peligro de muerte.
Libera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
12 P orque si dices falsamente: No nos dimos cuenta, ¿Acaso no lo sabrá el que pesa los corazones? El que vigila tu vida, él lo conocerá, Y dará al hombre según sus obras.
Se dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
13 C ome, hijo mío, de la miel, porque es buena, Y el panal es dulce a tu paladar.
Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
14 A sí será a tu alma el conocimiento de la sabiduría; Si la hallas tendrás recompensa, Y al fin tu esperanza no se verá defraudada.
Cosí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
15 O h impío, no aceches la tienda del justo, No saquees su morada;
O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
16 P orque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; Mas los impíos se hundirán en la desgracia.
perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
17 C uando caiga tu enemigo, no te regocijes, Y cuando tropiece, no se alegre tu corazón;
Quando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
18 N o sea que Jehová lo mire, y le desagrade, Y aparte de sobre él su enojo.
perché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
19 N o te exasperes por los malvados, Ni tengas envidia de los impíos;
Non irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
20 P orque para el malo no habrá buen fin, Y la lámpara de los impíos será apagada.
perché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
21 T eme a Jehová, hijo mío, y al rey; No provoques a ira a ninguno de los dos;
Figlio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
22 P orque su castigo vendrá de repente; Y el furor de ambos, ¿quién lo podrá prever?
la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
23 T ambién éstos son dichos de los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.
Anche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
24 E l que dice al malo: Justo eres, Los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;
Chi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
25 M as los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá gran bendición.
Ma quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
26 B esados serán los labios Del que responde palabras rectas.
Chi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
27 T ermina tus labores fuera, Y disponlas en tus campos, Y después edificarás tu casa.
Metti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
28 N o seas sin motivo testigo contra tu prójimo, Y no lisonjees con tus labios.
Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
29 N o digas: Como me hizo, así le haré; Daré el pago al hombre según su obra.
Non dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».
30 P asé junto al campo del hombre perezoso, Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;
Son passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
31 Y he aquí que por toda ella habían crecido los espinos, Las ortigas habían ya cubierto su faz, Y su cerca de piedras estaba ya destruida.
ed ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
32 M iré, y reflexioné; Lo vi, y aproveché la lección.
Osservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
33 U n poco de sueño, cabeceando otro poco, Poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;
dormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
34 A sí vendrá como vagabundo tu indigencia, Y tu pobreza como hombre armado.
cosí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.