1 B endice, alma mía, a Jehová, Y bendiga todo mi ser su santo nombre.
«Salmo di Davide.» Benedici, anima mia, l'Eterno, e tutto quello che è in me benedica il suo santo nome.
2 B endice, alma mía, a Jehová, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
Benedici, anima mia, l'Eterno e non dimenticare alcuno dei suoi benefici.
3 É l es quien perdona todas tus iniquidades, El que sana todas tus dolencias;
Egli perdona tutte le tue iniquità e guarisce tutte le tue infermità,
4 E l que rescata de la fosa tu vida, El que te corona de favores y misericordias;
riscatta la tua vita dalla distruzione e ti corona di benignità e di compassioni;
5 E l que sacia de bien tu boca De modo que te rejuvenezcas como el águila.
egli sazia di beni la tua bocca e ti fa ringiovanire come l'aquila.
6 J ehová es el que hace justicia Y derecho a todos los oprimidos.
L'Eterno opera con giustizia e difende la causa degli oppressi.
7 S us caminos notificó a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
Egli ha fatto conoscere a Mosè le sue vie e ai figli d'Israele le sue opere.
8 M isericordioso y clemente es Jehová; Lento para la ira, y grande en misericordia.
L'Eterno è pietoso e clemente, lento all'ira e di grande benignità.
9 N o recrimina para siempre, Ni para siempre guarda el enojo.
Egli non contende in eterno e non serba l'ira per sempre
10 N o ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades, Ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Egli non ci tratta come meritano i nostri peccati, e non ci castiga in base alle nostre colpe.
11 P orque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Poiché, quanto sono alti i cieli al di sopra della terra, tanto è grande la sua benignità verso quelli che lo temono.
12 C uanto está lejos el oriente del occidente, Hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Quanto è lontano il levante dal ponente, tanto ha egli allontanato da noi le nostre colpe.
13 C omo el padre se compadece de los hijos, Se compadece Jehová de los que le temen.
Come un padre è pietoso verso i suoi figli, cosí è pietoso l'Eterno verso quelli che lo temono.
14 P orque él conoce nuestra condición; Se acuerda de que somos polvo.
Perché egli conosce la nostra natura e si ricorda che siamo polvere.
15 E l hombre, como la hierba son sus días; Florece como la flor del campo,
I giorni dell'uomo sono come l'erba; egli fiorisce come il fiore del campo;
16 Q ue pasó el viento por ella, y pereció, Y su lugar no la conocerá más.
se il vento gli passa sopra, egli non è piú e il suo luogo non lo si riconosce piú.
17 M as la misericordia de Jehová es desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen. Y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Ma la benignità dell'Eterno dura d'eternità in eternità per quelli che lo temono e la sua giustizia per i figli dei figli,
18 S obre los que guardan su pacto, Y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.
19 J ehová estableció en los cielos su trono, Y su soberanía domina sobre todo.
L'Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli, e il suo regno domina su tutto.
20 B endecid a Jehová, vosotros sus ángeles, Poderosos en fortaleza, que ejecutáis su palabra, Obedeciendo a la voz de su precepto.
Benedite l'Eterno, voi suoi angeli potenti e forti, che fate ciò che egli dice, ubbidendo alla voce della sua parola.
21 B endecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, Ministros suyos, que hacéis su voluntad.
Benedite l'Eterno, voi tutti eserciti suoi, voi suoi ministri, che fate la sua volontà.
22 B endecid a Jehová, vosotras todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, a Jehová.
Benedite l'Eterno, voi tutte le sue opere, in tutti i luoghi del suo dominio. Anima mia. benedici l'Eterno!