Proverbios 24 ~ Proverbi 24

picture

1 N o sientas envidia por los malvados ni busques estar en su compañía,

Non portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,

2 p orque en su corazón sólo piensan en robar y sus labios sólo hablan de cosas perversas.

perché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.

3 L a casa se edifica con sabiduría y se afirma con inteligencia.

La casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.

4 S us alcobas se llenan con buen juicio, y con todo bien preciado y agradable.

Con la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.

5 E s mejor ser sabio que ser fuerte; es mejor tener ciencia que mucha fuerza.

L'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.

6 P orque la guerra se hace con buenos planes, y la victoria se obtiene con muchos consejos.

Perché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.

7 P ara el necio, la sabiduría resulta inalcanzable; entre los consejeros, no abre la boca.

La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.

8 A l que sólo piensa en hacer el mal se le llama conspirador.

Chi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.

9 L os pensamientos del necio son pecado; todo el mundo aborrece a los burlones.

Il pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.

10 S i en momentos difíciles te rindes, muy limitada es la fuerza que tienes.

Se vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.

11 L ibera a los que marchan a la muerte; salva a los que están por ser ejecutados.

Libera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.

12 T al vez digas: «Esto no lo sabíamos»; pero lo sabe el que pesa los corazones, lo sabe el que observa lo que haces, el que da a cada uno lo que merecen sus obras.

Se dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere

13 H ijo mío, prueba la miel, que es buena; ¡dulce al paladar es la miel del panal!

Figlio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.

14 A sí de dulce te será la sabiduría. Si la encuentras tendrás tu recompensa, y al final tu esperanza no se verá frustrada.

Cosí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.

15 T ú, malvado, no aceches la tienda del justo ni saquees el lugar donde habita,

O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,

16 p orque tal vez caiga el justo siete veces, pero otras tantas volverá a levantarse; en cambio, los impíos caerán en desgracia.

perché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.

17 N o te alegres cuando caiga tu enemigo; que no se alegre tu corazón cuando él tropiece,

Quando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,

18 n o sea que el Señor lo vea, y le desagrade, y deponga su enojo contra él.

perché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.

19 N o te enojes por causa de los malignos ni sientas envidia de los inicuos,

Non irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,

20 p orque los malvados no tendrán buen fin; ¡la lámpara de los impíos se apagará!

perché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.

21 H ijo mío, teme al Señor y al rey. No te juntes con gente rebelde,

Figlio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;

22 p orque de pronto pueden ser castigados, ¡y quién sabe qué clase de castigo ellos dos pueden enviar sobre los rebeldes! Otros dichos

la loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?

23 É stos son también dichos de los sabios: No está bien discriminar a nadie en el juicio.

Anche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.

24 A l que llama justo al malvado, los pueblos lo maldicen y lo odian las naciones;

Chi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.

25 p ero quienes lo reprenden serán felices, y sobre ellos viene gran bendición.

Ma quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.

26 D ar una buena respuesta es como dar un beso en los labios.

Chi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.

27 C omienza por preparar tus campos y por disponerte para la siembra, y después de eso construye tu casa.

Metti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.

28 N o des falso testimonio contra tu prójimo, ni prodigues lisonjas con tus labios.

Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.

29 N o digas: «Le haré lo que él me hizo. Le daré a ese hombre lo que se merece.»

Non dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».

30 P asé junto al campo del perezoso, junto a la viña del falto de entendimiento,

Son passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;

31 y vi espinos por todas partes; las ortigas cubrían toda la superficie y la cerca de piedras estaba por los suelos.

ed ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.

32 M iré esto, y lo guardé en mi memoria; lo vi, y aprendí una lección.

Osservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:

33 U n poco de dormir, un poco de soñar, un poco de cruzarse de brazos para descansar.

dormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;

34 A sí vendrán tu necesidad y tu pobreza: como un vago, como un mercenario.

cosí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.