1 J esús estaba observando a los ricos que depositaban sus ofrendas en el arca del templo,
Poi Gesú alzò gli occhi e vide i ricchi che gettavano i loro doni nella cassa del tesoro,
2 y vio que una viuda muy pobre depositaba allí dos moneditas de poco valor.
e vide anche una povera vedova che vi gettava due spiccioli,
3 E ntonces dijo: «En verdad les digo, que esta viuda pobre ha echado más que todos.
e disse: «In verità io vi dico che questa povera vedova ha gettato piú di tutti gli altri.
4 P orque todos aquellos ofrendaron a Dios de lo que les sobra, pero ella puso, en su pobreza, todo lo que tenía para su sustento.» Jesús predice la destrucción del templo
Tutti costoro infatti hanno gettato nelle offerte per la casa di Dio del loro superfluo, ma costei vi ha gettato nella sua povertà tutto quello che aveva per vivere».
5 A lgunos hablaban de las hermosas piedras con las que el templo estaba adornado, y de las ofrendas dedicadas a Dios, así que Jesús les dijo:
Poi, come alcuni parlavano del tempio e facevano notare che era adorno di belle pietre e di offerte, egli disse:
6 « En cuanto a lo que ustedes ven, vienen días en que no quedará piedra sobre piedra. Todo será destruido.» Señales antes del fin
«Di tutte queste cose che ammirate, verranno i giorni in cui non sarà lasciata pietra su pietra che non sia diroccata».
7 E ntonces le preguntaron: «Y esto, Maestro, ¿cuándo sucederá? ¿Y qué señal habrá cuando esto ya esté por suceder?»
Essi allora lo interrogarono dicendo: «Maestro, quando avverranno dunque queste cose e quale sarà il segno che queste cose stanno per compiersi?».
8 J esús les respondió: «Cuídense de no ser engañados. Porque muchos vendrán en mi nombre, y dirán: “Yo soy”, y también: “El tiempo está cerca.” Pero ustedes no los sigan.
Ed egli disse: «Guardate di non essere ingannati, perché molti verranno nel mio nome, dicendo: "Sono io" e: "Il tempo è giunto". Non andate dunque dietro a loro.
9 Y cuando oigan hablar de guerras y de levantamientos, no se alarmen, porque es necesario que esto suceda primero, pero el fin no llegará de manera repentina.»
Quando poi sentirete parlare di guerre e di tumulti, non vi spaventate perché queste cose devono prima avvenire, ma non verrà subito la fine».
10 T ambién les dijo: «Se levantará nación contra nación, y reino contra reino.
Allora disse loro: «Si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno;
11 H abrá impresionantes terremotos, y hambre y pestilencias en diferentes lugares; también sucederán cosas espantosas y habrá grandes señales del cielo.
e vi saranno grandi terremoti, carestie e pestilenze in vari luoghi vi saranno anche dei fenomeni spaventevoli e grandi segni dal cielo.
12 P ero antes de que todo esto suceda, a ustedes les echarán mano, los perseguirán, y los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los harán comparecer ante reyes y gobernantes.
Ma prima di tutte queste cose, vi metteranno le mani addosso e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e mettendovi in prigione; e sarete portati davanti ai re e ai governatori a causa del mio nome;
13 P ero esto les servirá para dar testimonio.
ma questo vi darà occasione di testimoniare.
14 P ropónganse en su interior no ponerse a pensar cómo responder en su defensa,
Mettetevi dunque in cuore di non premeditare come rispondere a vostra difesa,
15 p orque yo les daré las palabras y la sabiduría, las cuales no podrán resistir ni contradecir todos sus oponentes.
perché io vi darò una favella e una sapienza a cui tutti i vostri avversari non potranno contraddire o resistere.
16 U stedes serán entregados incluso por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes los matarán.
Or voi sarete traditi anche dai genitori, dai fratelli, dai parenti e dagli amici; e faranno morire alcuni di voi.
17 P or causa de mi nombre, todo el mundo los odiará,
E sarete odiati da tutti a causa del mio nome.
18 p ero ustedes no perderán ni un solo cabello de su cabeza.
Ma neppure un capello del vostro capo perirà.
19 T engan paciencia, que así ganarán sus almas.
Nella vostra perseveranza guadagnerete le anime vostre».
20 » Pero cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su destrucción ha llegado.
«Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, sappiate che allora la sua desolazione è vicina.
21 E ntonces, los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en la ciudad, salgan de allí. Los que estén en los campos, no entren en la ciudad.
Allora, coloro che sono nella Giudea fuggano sui monti; e coloro che sono in città se ne allontanino; e coloro che sono nei campi non entrino in essa.
22 P orque esos días serán de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
Poiché questi sono giorni di vendetta, affinché tutte le cose che sono scritte siano adempiute.
23 P ero ¡ay de las que en esos días estén embarazadas, o amamantando! Porque vendrá sobre la tierra una gran calamidad, y sobre este pueblo vendrá la ira.
Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni, perché vi sarà grande avversità nel paese e ira su questo popolo.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que se cumplan los tiempos que a ellos les esperan. La venida del Hijo del Hombre
Ed essi cadranno sotto il taglio della spada, e saranno condotti prigionieri fra tutte le nazioni; e Gerusalemme sarà calpestata dai gentili, finché i tempi dei gentili siano compiuti».
25 » Habrá entonces señales en el sol, en la luna y en las estrellas. En la tierra, la gente se angustiará y quedará confundida por causa del bramido del mar y de las olas.
«E vi saranno dei segni nel sole, nella luna e nelle stelle, e sulla terra angoscia di popoli, nello smarrimento al fragore del mare e dei flutti;
26 E l miedo y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra hará que los hombres desfallezcan, y los poderes celestiales se estremecerán.
gli uomini verranno meno dalla paura e dall'attesa delle cose che si abbatteranno sul mondo, perché le potenze dei cieli saranno scrollate.
27 E ntonces verán al Hijo del Hombre venir en una nube, con poder y gran gloria.
Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire su una nuvola con potenza e grande gloria.
28 C uando esto comience a suceder, anímense y levanten la cabeza, porque su redención estará cerca.»
Ora, quando queste cose cominceranno ad accadere, guardate in alto e alzate le vostre teste, perché la vostra redenzione è vicina».
29 T ambién les contó una parábola: «Fíjense en la higuera y en todos los árboles.
Poi disse loro una parabola: «Osservate il fico e tutti gli alberi.
30 C uando ustedes ven que brotan sus hojas, pueden saber que ya se acerca el verano.
Quando essi cominciano a mettere i germogli, vedendoli, voi stessi riconoscete che l'estate è vicina;
31 D e la misma manera, cuando ustedes vean que todo esto sucede, podrán saber que ya se acerca el reino de Dios.
cosí anche voi, quando vedrete accadere queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino.
32 D e cierto les digo, que todo esto sucederá antes de que pase esta generación.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà finché tutte queste cose non siano accadute.
33 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno».
34 » Pero tengan cuidado de que su corazón no se recargue de glotonería y embriaguez, ni de las preocupaciones de esta vida, para que aquel día no les sobrevenga de repente.
«Or fate attenzione che talora i vostri cuori non siano aggravati da gozzoviglie da ubriachezza e dalle preoccupazioni di questa vita, e che quel giorno vi piombi addosso all'improvviso.
35 P orque caerá como un lazo sobre todos los que habitan la faz de la tierra.
Perché verrà come un laccio su tutti quelli che abitano sulla faccia di tutta la terra.
36 P or lo tanto, manténganse siempre atentos, y oren para que se les considere dignos de escapar de todo lo que habrá de suceder, y de presentarse ante el Hijo del Hombre.»
Vegliate dunque, pregando in ogni tempo, affinché siate ritenuti degni di scampare a tutte queste cose che stanno per accadere e di comparire davanti al Figlio dell'uomo».
37 D e día, Jesús enseñaba en el templo; de noche, se quedaba en el monte llamado de los Olivos.
Durante il giorno egli insegnava nel tempio, e la notte usciva e la trascorreva all'aperto sul monte degli Ulivi.
38 Y toda la gente acudía a él por la mañana, para escucharlo en el templo.
E tutto il popolo, al mattino presto veniva da lui nel tempio per ascoltarlo.