1 » Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?
«Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?
2 E s un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.
L'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.
3 H e visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;
Ho visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.
4 h e deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;
I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.
5 q ue los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.
L'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.
6 N i la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;
Poiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;
7 e n cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.
ma l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.
8 » Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.
Io però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,
9 D ios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!
a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,
10 C on su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.
che dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi
11 A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;
innalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.
12 D esbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;
Rende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;
13 a trapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.
prende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.
14 E n pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.
Di giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;
15 D ios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.
ma Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.
16 D ios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.
Cosí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.
17 » ¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.
Ecco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;
18 D ios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.
poiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.
19 C uando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.
In sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.
20 A unque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.
In tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.
21 T e librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.
Sarai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.
22 P odrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.
Riderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;
23 E starás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.
poiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.
24 S abrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.
Saprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.
25 D isfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.
Ti renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.
26 M orirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.
Scenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.
27 E sto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»
Ecco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».