Job 5 ~ Job 5

picture

1 » Grita cuanto puedas; a ver quién te responde. ¿A qué dioses puedes apelar?

Call now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?

2 E s un hecho que al necio lo mata la ira, y a los que todo codician los mata la envidia.

For vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.

3 H e visto cómo prospera el malvado, pero al mismo tiempo he deseado su desgracia;

I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.

4 h e deseado que sus hijos vivan inseguros, y que en el tribunal no se les haga justicia, que no haya quién los defienda;

His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.

5 q ue los hambrientos se coman su cosecha, y que ellos la rebusquen entre los espinos; que los sedientos los dejen en la ruina.

His harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.

6 N i la aflicción ni los sufrimientos brotan de la tierra sin razón alguna;

For affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.

7 e n cambio nosotros somos como las chispas: saltamos por el aire tan sólo para morir.

But man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.

8 » Yo, en tu lugar, recurriría a Dios y me pondría en sus manos.

As for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—

9 D ios hace cosas grandes e incomprensibles; ¡imposible contar las maravillas que realiza!

Who does great things and unsearchable, marvelous things without number,

10 C on su lluvia cubre toda la tierra; con el agua empapa los campos.

Who gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,

11 A los humildes los enaltece, y a los afligidos los consuela;

So that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.

12 D esbarata los planes de los astutos, y hace que sus proyectos fracasen;

He frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.

13 a trapa a los malvados con sus propias artimañas y desbarata sus planes perversos.

He catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.

14 E n pleno día caminan como ciegos; a pleno sol andan a tientas, como de noche.

In the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.

15 D ios libra a los pobres del poder de los impíos; los libra del poder de los violentos y de sus lacerantes ofensas.

But saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.

16 D ios es la esperanza de los débiles; Dios les tapa la boca a los malvados.

So the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.

17 » ¡Dichoso aquél a quien Dios corrige! Así que agradece la corrección del Todopoderoso.

Happy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.

18 D ios abre heridas, pero también las sana; hiere tu cuerpo, pero te devuelve la salud.

For He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.

19 C uando te vengan seis desgracias, en la séptima te librará del mal.

He will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.

20 A unque haya hambre, él te dará vida; aunque haya guerra, te librará de la espada.

In famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.

21 T e librará de la gente de lengua mordaz, y ante un desastre no tendrás nada que temer.

You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.

22 P odrás reírte de la destrucción y del hambre; no temerás que te ataquen las fieras salvajes.

At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.

23 E starás en paz con las piedras del campo, y los animales salvajes serán tus amigos.

For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.

24 S abrás lo que es vivir en paz, tendrás tu propio ganado, y nada te faltará.

And you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.

25 D isfrutarás de una vasta descendencia, que crecerá como la hierba del campo.

You shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.

26 M orirás tras haber vivido una larga vida; en plena madurez, como las espigas de trigo.

You shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.

27 E sto lo hemos indagado, y sabemos que es verdad; óyelo bien, pues tú mismo puedes comprobarlo.»

This is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.