1 A l pasar, Jesús vio a un hombre que era ciego de nacimiento.
As He passed along, He noticed a man blind from his birth.
2 S us discípulos le preguntaron: «Rabí, ¿quién pecó, para que éste haya nacido ciego? ¿Él, o sus padres?»
His disciples asked Him, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?
3 J esús respondió: «No pecó él, ni tampoco sus padres. Más bien, fue para que las obras de Dios se manifiesten en él.
Jesus answered, It was not that this man or his parents sinned, but he was born blind in order that the workings of God should be manifested (displayed and illustrated) in him.
4 M ientras sea de día, nos es necesario hacer las obras del que me envió; viene la noche, cuando nadie puede trabajar.
We must work the works of Him Who sent Me and be busy with His business while it is daylight; night is coming on, when no man can work.
5 M ientras que estoy en el mundo, soy la luz del mundo.»
As long as I am in the world, I am the world’s Light.
6 D icho esto, escupió en tierra, hizo lodo con la saliva, y untó el lodo en los ojos del ciego;
When He had said this, He spat on the ground and made clay (mud) with His saliva, and He spread it on the man’s eyes.
7 e ntonces le dijo: «Ve a lavarte en el estanque de Siloé (que significa “Enviado”).» El ciego fue, se lavó, y al volver ya veía.
And He said to him, Go, wash in the Pool of Siloam—which means Sent. So he went and washed, and came back seeing.
8 E ntonces los vecinos, y los que antes habían visto que era ciego, decían: «¿No es éste el que se sentaba a mendigar?»
When the neighbors and those who used to know him by sight as a beggar saw him, they said, Is not this the man who used to sit and beg?
9 U nos decían: «Sí, es él»; otros decían: «Se le parece»; pero él decía: «Yo soy».
Some said, It is he. Others said, No, but he looks very much like him. But he said, Yes, I am the man.
10 Y le dijeron: «¿Y cómo es que se te han abierto los ojos?»
So they said to him, How were your eyes opened?
11 É l les respondió: «Aquel hombre que se llama Jesús hizo lodo, me lo untó en los ojos, y me dijo: “Ve a Siloé, y lávate.” Y yo fui, me lavé, y recibí la vista.»
He replied, The Man called Jesus made mud and smeared it on my eyes and said to me, Go to Siloam and wash. So I went and washed, and I obtained my sight!
12 E llos le dijeron: «¿Y dónde está él?» Él dijo: «No lo sé.» Los fariseos interrogan al ciego sanado
They asked him, Where is He? He said, I do not know.
13 E l que había sido ciego fue llevado ante los fariseos.
Then they conducted to the Pharisees the man who had formerly been blind.
14 C uando Jesús hizo lodo y le abrió los ojos al ciego era día de reposo.
Now it was on the Sabbath day that Jesus mixed the mud and opened the man’s eyes.
15 T ambién los fariseos volvieron a preguntarle cómo había recibido la vista. Y él les dijo: «Me puso lodo en los ojos, y yo me lavé, y ahora veo.»
So now again the Pharisees asked him how he received his sight. And he said to them, He smeared mud on my eyes, and I washed, and now I see.
16 A lgunos de los fariseos decían: «Ese hombre no procede de Dios, porque no guarda el día de reposo.» Y otros decían: «¿Cómo puede un pecador hacer estas señales?» Y había disensión entre ellos.
Then some of the Pharisees said, This Man is not from God, because He does not observe the Sabbath. But others said, How can a man who is a sinner (a bad man) do such signs and miracles? So there was a difference of opinion among them.
17 E ntonces volvieron a preguntarle al ciego: «¿Tú qué opinas del que te abrió los ojos?» Y él respondió: «Creo que es un profeta.»
Accordingly they said to the blind man again, What do you say about Him, seeing that He opened your eyes? And he said, He is a prophet!
18 P ero los judíos no creían que aquel hombre había sido ciego y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista
However, the Jews did not believe that he had been blind and that he had received his sight until they called (summoned) the parents of the man.
19 y les preguntaron: «¿Es éste el hijo de ustedes, de quien ustedes dicen que nació ciego? ¿Cómo es que ahora ve?»
They asked them, Is this your son, whom you reported as having been born blind? How then does he see now?
20 S us padres les respondieron: «Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;
His parents answered, We know that this is our son, and that he was born blind.
21 l o que no sabemos es cómo es que ahora ve, y tampoco sabemos quién le abrió los ojos. Pero pregúntenle a él, que ya es mayor de edad y puede hablar por sí mismo.»
But as to how he can now see, we do not know; or who has opened his eyes, we do not know. He is of age. Ask him; let him speak for himself and give his own account of it.
22 S us padres dijeron esto porque tenían miedo de los judíos, pues éstos ya habían acordado expulsar de la sinagoga a quien confesara que Jesús era el Mesías.
His parents said this because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone should acknowledge Jesus to be the Christ, he should be expelled and excluded from the synagogue.
23 P or eso dijeron sus padres: «Ya es mayor de edad; pregúntenle a él.»
On that account his parents said, He is of age; ask him.
24 E ntonces volvieron a llamar al que había sido ciego, y le dijeron: «Da gloria a Dios. Nosotros sabemos que ese hombre es pecador.»
So the second time they summoned the man who had been born blind, and said to him, Now give God the glory (praise). This Fellow we know is only a sinner (a wicked person).
25 P ero él respondió: «Si es pecador, no lo sé; lo que sí sé, es que yo era ciego y ahora veo.»
Then he answered, I do not know whether He is a sinner and wicked or not. But one thing I do know, that whereas I was blind before, now I see.
26 V olvieron a decirle: «¿Pero qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?»
So they said to him, What did He do to you? How did He open your eyes?
27 É l les respondió: «Ya se lo he dicho, y ustedes no escuchan. ¿Por qué quieren oírlo otra vez? ¿También ustedes quieren hacerse discípulos suyos?»
He answered, I already told you and you would not listen. Why do you want to hear it again? Can it be that you wish to become His disciples also?
28 E llos lo insultaron, y le dijeron: «¡Discípulo suyo lo serás tú! ¡Nosotros somos discípulos de Moisés!
And they stormed at him and retorted, You are His disciple yourself, but we are the disciples of Moses.
29 N osotros sabemos que Dios le habló a Moisés; pero de ése, no sabemos ni de dónde es.»
We know for certain that God spoke with Moses, but as for this Fellow, we know nothing about where He hails from.
30 E l hombre les dijo: «Pues esto es lo asombroso, que ustedes no sepan de dónde es, pero a mí me abrió los ojos.
The man replied, Well, this is astonishing! Here a Man has opened my eyes, and yet you do not know where He comes from.
31 Y sabemos que Dios no escucha a los pecadores, pero que si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a ése sí lo escucha.
We know that God does not listen to sinners; but if anyone is God-fearing and a worshiper of Him and does His will, He listens to him.
32 N unca se ha oído decir que alguien le abriera los ojos a un ciego de nacimiento.
Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
33 S i éste no viniera de Dios, nada podría hacer.»
If this Man were not from God, He would not be able to do anything like this.
34 E llos le dijeron: «Tú naciste del todo en pecado, ¿y nos vas a enseñar?» Y lo expulsaron de allí. Ceguera espiritual
They retorted, You were wholly born in sin; and do you teach us? So they cast him out.
35 J esús supo que lo habían expulsado, así que cuando lo halló le dijo: «¿Crees tú en el Hijo de Dios?»
Jesus heard that they had put him out, and meeting him He said, Do you believe in and adhere to the Son of Man or the Son of God ?
36 É l le respondió: «Señor, ¿y quién es, para que crea en él?»
He answered, Who is He, Sir? Tell me, that I may believe in and adhere to Him.
37 J esús le dijo: «Pues ya lo has visto, y es el que habla contigo.»
Jesus said to him, You have seen Him; He is talking to you right now.
38 Y él dijo: «Creo, Señor.» Y lo adoró.
He called out, Lord, I believe! And he worshiped Him.
39 J esús dijo: «Yo he venido a este mundo para juicio; para que vean los que no ven, y para que los que ven se queden ciegos.»
Then Jesus said, I came into this world for judgment '> separation between those who believe on Me and those who reject Me], to make the sightless see and to make those who see become blind.
40 A l oír esto, algunos de los fariseos que estaban con él le preguntaron: «¿Acaso también nosotros somos ciegos?»
Some Pharisees who were near, hearing this remark, said to Him, Are we also blind?
41 J esús les respondió: «Si ustedes fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora, como dicen que ven, su pecado permanece.»
Jesus said to them, If you were blind, you would have no sin; but because you now claim to have sight, your sin remains.