1 » ¡Estoy cansado de esta vida! Voy a dar rienda suelta a mi queja; voy a hablar con toda la amargura de mi alma.
I am weary of my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 L e diré a Dios: “No me condenes. Hazme saber qué tienes contra mí.
I will say to God, Do not condemn me! Show me why You contend with me.
3 ¿ Acaso está bien que me oprimas, que desprecies esta creación de tus manos y te pongas de parte de los impíos?
Does it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?
4 ¿ Acaso ves con ojos humanos, con los ojos de simples mortales?
Have You eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 ¿ Acaso tus días son como los nuestros, o vives tus años como un simple mortal?
Are Your days as the days of man, are Your years as man’s,
6 ¿ Para qué investigar mis faltas? ¿Para qué rebuscar en mi maldad?
That You inquire after my iniquity and search for my sin—
7 ” Tú bien sabes que no soy un malvado, y que nadie puede librarme de tus manos.
Although You know that I am not wicked or guilty and that there is none who can deliver me out of Your hand?
8 T ú, con tus propias manos me formaste; ¡me hiciste y me rehiciste!
Your hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?
9 R ecuerda que fuiste tú quien me dio forma, ¿y ahora deshaces ese barro que moldeaste?
Remember, I beseech You, that You have fashioned me as clay. And will You bring me into dust again?
10 M e batiste, como si batieras leche, y me hiciste cuajar, como queso.
Have You not poured me out like milk and curdled me like cheese?
11 M e recubriste con carne y piel, y entretejiste mis huesos con mis nervios.
You have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.
12 M e diste vida y me llenaste de amor; con tus cuidados protegiste mi espíritu.
You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.
13 ” Pero hay cosas que tu corazón se guarda, y que siempre tienes presentes.
Yet these have You hid in Your heart; I know that this was with You.
14 T ú me vigilas, y si acaso he pecado, no me declares limpio de mi maldad.
If I sin, then You observe me, and You will not acquit me from my iniquity and guilt.
15 ¡ Ay de mí, si hubiera pecado! ¡Pero soy inocente, y no puedo dar la cara! ¡Estoy cansado de verme deshonrado y afligido!
If I am wicked, woe unto me! And if I am righteous, yet must I not lift up my head, for I am filled with disgrace and the sight of my affliction.
16 R ecurres a tus maravillas y me acechas como león; ¡apenas levanto la cabeza, y tú me destruyes!
If I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself marvelous upon me.
17 A rremetes contra mí, como ejército impetuoso, ¿pero qué pruebas tienes contra mí?
You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.
18 ” ¿Por qué me dejaste nacer? Si yo hubiera muerto, nadie me habría visto.
Why then did You bring me forth out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!
19 Q uisiera no haber existido nunca, y haber sido llevado del vientre a la sepultura.
I should have been as though I had not existed; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ Acaso no tengo pocos días de vida? ¡Pues déjame tranquilo! ¡Dame un poco de consuelo,
Are not my days few? Cease then and let me alone, that I may take a little comfort and cheer up
21 a ntes que me vaya para nunca volver! Me iré al reino de las sombras y la muerte,
Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,
22 a l reino de la más profunda oscuridad, donde la luz se parece a las tinieblas.”»
The land of sunless gloom as intense darkness, of the shadow of death, without any order, and where the light is as thick darkness.