Job 10 ~ Job 10

picture

1 Hastiado estoy de mi vida: Daré rienda suelta a mi queja, Hablaré en la amargura de mi alma.

I am weary of my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

2 L e diré a Dios: ‘No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.

I will say to God, Do not condemn me! Show me why You contend with me.

3 ¿ Es justo para Ti oprimir, Rechazar la obra de Tus manos, Y mirar con favor los designios de los malos ?

Does it seem good to You that You should oppress, that You should despise and reject the work of Your hands, and favor the schemes of the wicked?

4 ¿ Acaso tienes Tú ojos de carne, O ves como el hombre ve ?

Have You eyes of flesh? Do You see as man sees?

5 ¿ Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,

Are Your days as the days of man, are Your years as man’s,

6 P ara que andes averiguando mi culpa, Y buscando mi pecado ?

That You inquire after my iniquity and search for my sin—

7 S egún Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.

Although You know that I am not wicked or guilty and that there is none who can deliver me out of Your hand?

8 T us manos me formaron y me hicieron, ¿Y me destruirás ?

Your hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?

9 A cuérdate ahora que me has modelado como a barro, ¿Y me harás volver al polvo ?

Remember, I beseech You, that You have fashioned me as clay. And will You bring me into dust again?

10 ¿ No me derramaste como leche, Y como queso me cuajaste?

Have You not poured me out like milk and curdled me like cheese?

11 ¿ No me vestiste de piel y de carne, Y me entretejiste con huesos y tendones?

You have clothed me with skin and flesh and have knit me together with bones and sinews.

12 V ida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.

You have granted me life and favor, and Your providence has preserved my spirit.

13 S in embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:

Yet these have You hid in Your heart; I know that this was with You.

14 S i pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.

If I sin, then You observe me, and You will not acquit me from my iniquity and guilt.

15 S i soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción.

If I am wicked, woe unto me! And if I am righteous, yet must I not lift up my head, for I am filled with disgrace and the sight of my affliction.

16 S i mi cabeza se levantara, como león me cazarías, Y mostrarías Tu poder contra mí.

If I lift myself up, You hunt me like a lion and again show Yourself marvelous upon me.

17 R enuevas Tus pruebas contra mí, Y Te ensañas conmigo; Tropas de relevo vienen contra mí.

You renew Your witnesses against me and increase Your indignation toward me; I am as if attacked by a troop time after time.

18 ¿ Por qué, pues, me sacaste de la matriz? ¡Ojalá que hubiera muerto y nadie me hubiera visto!

Why then did You bring me forth out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!

19 S ería como si no hubiera existido, Llevado del vientre a la sepultura.’

I should have been as though I had not existed; I should have been carried from the womb to the grave.

20 ¿ No dejará El en paz mis breves días ? Apártate de mí para que me consuele un poco

Are not my days few? Cease then and let me alone, that I may take a little comfort and cheer up

21 A ntes que me vaya, para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombras profundas;

Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death,

22 T ierra tan lóbrega como las mismas tinieblas, De sombras profundas, sin orden, Y donde la luz es como las tinieblas.”

The land of sunless gloom as intense darkness, of the shadow of death, without any order, and where the light is as thick darkness.