Lucas 22 ~ Luke 22

picture

1 S e acercaba la Fiesta de los Panes sin Levadura, llamada la Pascua.

Now the Festival of Unleavened Bread was drawing near, which is called the Passover.

2 Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo dar muerte a Jesús, pero temían al pueblo.

And the chief priests and the scribes were seeking how to do away with, for they feared the people.

3 E ntonces Satanás entró en Judas, llamado Iscariote, que pertenecía al número de los doce apóstoles.

But Satan entered into Judas, called Iscariot, who was one of the Twelve.

4 Y él fue y discutió con los principales sacerdotes y con los oficiales sobre cómo entregarles a Jesús.

And he went away and discussed with the chief priests and captains how he might betray Him and deliver Him up to them.

5 E llos se alegraron y convinieron en darle dinero.

And they were delighted and pledged to give him money.

6 E l aceptó, y buscaba una oportunidad para entregar a Jesús sin hacer un escándalo. Preparación de la Pascua

So he agreed, and sought an opportunity to betray Him to them in the absence of the throng.

7 L legó el día de la Fiesta de los Panes sin Levadura en que debía sacrificarse el cordero de la Pascua.

Then came the day of Unleavened Bread on which the Passover had to be slain.

8 E ntonces Jesús envió a Pedro y a Juan, diciéndoles: “Vayan y preparen la Pascua para nosotros, para que la comamos.”

So Jesus sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the Passover meal, that we may eat it.

9 ¿Dónde deseas que la preparemos?” Le preguntaron.

They said to Him, Where do You want us to prepare ?

10 Y El les respondió: “Miren, al entrar en la ciudad, les saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; síganlo a la casa donde entre.

He said to them, Behold, when you have gone into the city, a man carrying an earthen jug or pitcher of water will meet you; follow him into the house which he enters,

11 Y dirán al dueño de la casa: ‘El Maestro te dice: “¿Dónde está la habitación, en la cual pueda comer la Pascua con Mis discípulos?”’

And say to the master of the house, The Teacher asks you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with My disciples?

12 E ntonces él les mostrará un gran aposento alto, dispuesto; prepáren la allí.”

And he will show you a large room upstairs, furnished; there make preparations.

13 E llos fueron y encontraron todo tal como El les había dicho; y prepararon la Pascua. Institución de la Cena del Señor

And they went and found it as He had said to them; and they made ready the Passover.

14 C uando llegó la hora, Jesús se sentó a la mesa, y con El los apóstoles,

And when the hour came, reclined at table, and the apostles with Him.

15 y les dijo: “Intensamente he deseado comer esta Pascua con ustedes antes de padecer;

And He said to them, I have earnestly and intensely desired to eat this Passover with you before I suffer;

16 p orque les digo que nunca más volveré a comerla hasta que se cumpla en el reino de Dios.”

For I say to you, I shall eat it no more until it is fulfilled in the kingdom of God.

17 Y tomando una copa, después de haber dado gracias, dijo: “Tomen esto y repártanlo entre ustedes;

And He took a cup, and when He had given thanks, He said, Take this and divide and distribute it among yourselves;

18 p orque les digo que de ahora en adelante no beberé del fruto de la vid, hasta que venga el reino de Dios.”

For I say to you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine at all until the kingdom of God comes.

19 Y tomando el pan, después de haber dado gracias, lo partió, y les dio, diciendo: “Esto es Mi cuerpo que por ustedes es dado; hagan esto en memoria de Mí.”

Then He took a loaf, and when He had given thanks, He broke and gave it to them saying, This is My body which is given for you; do this in remembrance of Me.

20 D e la misma manera tomó la copa después de haber cenado, diciendo: “Esta copa es el nuevo pacto en Mi sangre, que es derramada por ustedes.

And in like manner, He took the cup after supper, saying, This cup is the new testament or covenant in My blood, which is shed (poured out) for you.

21 P ero, vean, la mano del que Me entrega está junto a Mí en la mesa.

But, behold, the hand of him who is now engaged in betraying Me is with Me on the table.

22 P orque en verdad, el Hijo del Hombre va según se ha determinado; pero ¡ay de aquel hombre por quien El es entregado!”

For the Son of Man is going as it has been determined and appointed, but woe to that man by whom He is betrayed and delivered up!

23 E ntonces ellos comenzaron a discutir entre sí quién de ellos sería el que iba a hacer esto. Los Discípulos Discuten sobre Quién es el Mayor

And they began to inquire among themselves which of them it was who was about to do this.

24 S urgió también entre ellos una discusión, sobre cuál de ellos debía ser considerado como el mayor.

Now an eager contention arose among them which of them was considered and reputed to be the greatest.

25 Y Jesús les dijo: “Los reyes de los Gentiles se enseñorean de ellos; y los que tienen autoridad sobre ellos son llamados bienhechores.

But Jesus said to them, The kings of the Gentiles are deified by them and exercise lordship '> ruling as emperor-gods] over them; and those in authority over them are called benefactors and well-doers.

26 P ero no es así con ustedes; antes, el mayor entre ustedes hágase como el menor, y el que dirige como el que sirve.

But this is not to be so with you; on the contrary, let him who is the greatest among you become like the youngest, and him who is the chief and leader like one who serves.

27 P orque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve ? ¿No lo es el que se sienta a la mesa ? Sin embargo, entre ustedes Yo soy como el que sirve.

For who is the greater, the one who reclines at table (the master), or the one who serves? Is it not the one who reclines at table? But I am in your midst as One Who serves.

28 Ustedes son los que han permanecido junto a Mí en Mis pruebas;

And you are those who have remained and persevered with Me in My trials;

29 y así como Mi Padre Me ha otorgado un reino, Yo les otorgo

And as My Father has appointed a kingdom and conferred it on Me, so do I confer on you,

30 q ue coman y beban a Mi mesa en Mi reino; y se sentarán en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús Predice la Negación de Pedro

That you may eat and drink at My table in My kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.

31 Simón, Simón (Pedro), mira que Satanás los ha reclamado a ustedes para zarandearlos como a trigo;

Simon, Simon (Peter), listen! Satan has asked excessively that you be given up to him, that he might sift you like grain,

32 p ero Yo he rogado por ti para que tu fe no falle; y tú, una vez que hayas regresado, fortalece a tus hermanos.”

But I have prayed especially for you, that your faith may not fail; and when you yourself have turned again, strengthen and establish your brethren.

33 Y Pedro Le dijo: “Señor, estoy dispuesto a ir adonde vayas, tanto a la cárcel como a la muerte.”

And said to Him, Lord, I am ready to go with You both to prison and to death.

34 P ero Jesús le dijo: “Te digo, Pedro, que el gallo no cantará hoy hasta que tú hayas negado tres veces que Me conoces.” Bolsa, Alforja y Espada

But Jesus said, I tell you, Peter, before a cock shall crow this day, you will three times deny that you know Me.

35 Y El les dijo a todos: “Cuando los envié sin bolsa, ni alforja, ni sandalias, ¿acaso les faltó algo?” “ No, nada,” contestaron ellos.

And He said to them, When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything? They answered, Nothing!

36 E ntonces les dijo: “Pero ahora, el que tenga una bolsa, que la lleve consigo, de la misma manera también una alforja, y el que no tenga espada, venda su manto y compre una.

Then He said to them, But now let him who has a purse take it, and also bag; and let him who has no sword sell his mantle and buy a sword.

37 P orque les digo que es necesario que en Mí se cumpla esto que está escrito: ‘Y con los transgresores fue contado;’ pues ciertamente, lo que se refiere a Mí, tiene su cumplimiento.”

For I tell you that this Scripture must yet be fulfilled in Me: And He was counted and classed among the wicked (the outlaws, the criminals); for what is written about Me has its fulfillment.

38 Y ellos dijeron: “Señor, aquí hay dos espadas.” “Es suficiente,” les respondió. Jesús en Getsemaní

And they said, Look, Lord! Here are two swords. And He said to them, It is enough.

39 S aliendo Jesús, se encaminó, como de costumbre, hacia el Monte de los Olivos; y los discípulos también Lo siguieron.

And He came out and went, as was His habit, to the Mount of Olives, and the disciples also followed Him.

40 C uando llegó al lugar, les dijo: “Oren para que no entren en tentación.”

And when He came to the place, He said to them, Pray that you may not enter into temptation.

41 Y se apartó de ellos como a un tiro de piedra, y poniéndose de rodillas, oraba,

And He withdrew from them about a stone’s throw and knelt down and prayed,

42 d iciendo: “Padre, si es Tu voluntad, aparta de Mí esta copa; pero no se haga Mi voluntad, sino la Tuya.”

Saying, Father, if You are willing, remove this cup from Me; yet not My will, but '> always] Yours be done.

43 E ntonces se apareció un ángel del cielo, que Lo fortalecía.

And there appeared to Him an angel from heaven, strengthening Him in spirit.

44 Y estando en agonía, oraba con mucho fervor; y Su sudor se volvió como gruesas gotas de sangre, que caían sobre la tierra.

And being in an agony, He prayed more earnestly and intently, and His sweat became like great clots of blood dropping down upon the ground.

45 C uando se levantó de orar, fue a los discípulos y los halló dormidos a causa de la tristeza,

And when He got up from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from grief,

46 y les dijo: “¿Por qué duermen? Levántense y oren para que no entren en tentación.” Arresto de Jesús

And He said to them, Why do you sleep? Get up and pray that you may not enter into temptation.

47 M ientras todavía estaba El hablando, llegó una multitud, y el que se llamaba Judas, uno de los doce apóstoles, iba delante de ellos, y se acercó para besar a Jesús.

And while He was still speaking, behold, there came a crowd, and the man called Judas, one of the Twelve, was going before them. He drew near to Jesus to kiss Him,

48 P ero Jesús le dijo: “Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?”

But Jesus said to him, Judas! Would you betray and deliver up the Son of Man with a kiss?

49 C uando los que rodeaban a Jesús vieron lo que iba a suceder, dijeron: “Señor, ¿heriremos a espada ?”

And when those who were around Him saw what was about to happen, they said, Lord, shall we strike with the sword?

50 Y uno de ellos hirió al siervo del sumo sacerdote y le cortó la oreja derecha.

And one of them struck the bond servant of the high priest and cut off his ear, the right one.

51 P ero Jesús dijo: “¡Deténganse! Basta de esto.” Y tocando la oreja al siervo, lo sanó.

But Jesus said, Permit them to go so far. And He touched the little (insignificant) ear and healed him.

52 E ntonces Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los oficiales del templo y a los ancianos que habían venido contra El: “¿Como contra un ladrón han salido con espadas y palos ?

Then Jesus said to those who had come out against Him—the chief priests and captains of the temple and elders —Have you come out with swords and clubs as against a robber?

53 C uando estaba con ustedes cada día en el templo, no Me echaron mano; pero esta hora y el poder de las tinieblas son de ustedes.” La Negación de Pedro

When I was with you day after day in the temple '> enclosure], you did not stretch forth hands against Me. But this is your hour—and the power darkness.

54 D espués de arrestar a Jesús, se Lo llevaron y Lo condujeron a la casa del sumo sacerdote; y Pedro los seguía de lejos.

Then they seized Him and led Him away, bringing Him into the house of the high priest. Peter was following at a distance.

55 D espués que encendieron una hoguera en medio del patio, y de sentarse juntos, Pedro se sentó entre ellos.

And when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and were seated together, Peter sat among them.

56 U na sirvienta, al verlo sentado junto a la lumbre, fijándose en él detenidamente, dijo: “También éste estaba con El.”

Then a servant girl, seeing him as he sat in the firelight and gazing at him, said, This man too was with Him.

57 P ero él lo negó, diciendo: “Mujer, yo no Lo conozco.”

But he denied it and said, Woman, I do not know Him!

58 U n poco después, otro al verlo, dijo: “¡Tú también eres uno de ellos!” “¡Hombre, no es cierto!” le dijo Pedro.

And a little later someone else saw him and said, You are one of them also. But Peter said, Man, I am not!

59 P asada como una hora, otro insistía, diciendo: “Ciertamente éste también estaba con El, pues él también es Galileo.”

And when about an hour more had elapsed, still another emphatically insisted, It is the truth that this man also was with Him, for he too is a Galilean!

60 P ero Pedro dijo: “Hombre, yo no sé de qué hablas.” Al instante, estando él todavía hablando, cantó un gallo.

But Peter said, Man, I do not know what you are talking about. And instantly, while he was still speaking, the cock crowed.

61 E l Señor se volvió y miró a Pedro. Entonces Pedro recordó la palabra del Señor, de cómo le había dicho: “Antes que el gallo cante hoy, Me negarás tres veces.”

And the Lord turned and looked at Peter. And Peter recalled the Lord’s words, how He had told him, Before the cock crows today, you will deny Me thrice.

62 Y saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús Escarnecido

And he went out and wept bitterly.

63 L os hombres que tenían a Jesús bajo custodia, se burlaban de El y Lo golpeaban;

Now the men who had Jesus in custody treated Him with contempt and scoffed at and ridiculed Him and beat Him;

64 L e vendaron los ojos, y Le preguntaban: “Adivina, ¿quién es el que Te ha golpeado ?”

They blindfolded Him also and asked Him, Prophesy! Who is it that struck You?

65 T ambién decían muchas otras cosas contra El, blasfemando. Jesús Ante el Concilio (Sanedrín)

And they said many other evil and slanderous and insulting words against Him, reviling Him.

66 C uando se hizo de día, se reunió el Concilio (Sanedrín) de los ancianos del pueblo, tanto los principales sacerdotes como los escribas, y llevaron a Jesús ante su Concilio, diciendo:

As soon as it was day, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led Him into their council (the Sanhedrin), and they said,

67 Si Tú eres el Cristo (el Mesías), dínoslo.” Pero El les dijo: “Si se lo digo, no creerán;

If You are the Christ (the Messiah), tell us. But He said to them, If I tell you, you will not believe (trust in, cleave to, and rely on what I say),

68 y si les pregunto, no responderán.

And if I question you, you will not answer.

69 P ero de ahora en adelante, el Hijo del Hombre estara sentado a la diestra del poder de Dios.”

But hereafter (from this time on), the Son of Man shall be seated at the right hand of the power of God.

70 D ijeron todos: “Entonces, ¿Tú eres el Hijo de Dios ?” “Ustedes dicen que Yo soy,” les respondió Jesús.

And they all said, You are the Son of God, then? And He said to them, It is just as you say; I Am.

71 Y ellos dijeron: “¿Qué necesidad tenemos ya de testimonio? Pues nosotros mismos lo hemos oído de Su propia boca.”

And they said, What further evidence do we need? For we have heard ourselves from His own mouth!