Números 9 ~ Numbers 9

picture

1 E l Señor habló así a Moisés en el desierto de Sinaí, en el primer mes del segundo año de su salida de la tierra de Egipto:

The Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt,

2 Que los Israelitas celebren la Pascua a su tiempo señalado.

Let the Israelites keep the Passover at its appointed time.

3 E n el día catorce de este mes, al atardecer, ustedes la celebrarán a su tiempo señalado; la celebrarán conforme a todos sus estatutos y conforme a todas sus ordenanzas.”

On the fourteenth day of this month in the evening, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and ordinances you shall keep it.

4 M andó, pues, Moisés a los Israelitas que celebraran la Pascua.

So Moses told the Israelites they should keep the Passover.

5 Y celebraron la Pascua en el mes primero, en el día catorce del mes, al atardecer, en el desierto de Sinaí; tal como el Señor había ordenado a Moisés, así lo hicieron los Israelitas.

And they kept the Passover on the fourteenth day of the first month in the evening in the Wilderness of Sinai; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites did.

6 P ero había algunos hombres que estaban inmundos por causa de una persona muerta, y no pudieron celebrar la Pascua aquel día. Y vinieron ante Moisés y Aarón aquel día,

And there were certain men who were defiled by touching the dead body of a man, so they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.

7 y aquellos hombres les dijeron: “ Aunque estemos inmundos por causa de una persona muerta, ¿por qué se nos impide presentar la ofrenda del Señor en su tiempo señalado entre los Israelitas?”

Those men said to, We are defiled by touching the dead body. Why are we prevented from offering the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?

8 E ntonces Moisés les dijo: “Esperen, y oiré lo que el Señor ordene acerca de ustedes.” Ley de la Pascua

And Moses said to them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.

9 E ntonces el Señor dijo a Moisés:

And the Lord said to Moses,

10 Habla a los Israelitas y diles: ‘Si alguien de ustedes o de sus descendientes (generaciones) está inmundo por causa de un muerto, o anda lejos de viaje, puede, sin embargo, celebrar la Pascua al Señor.

Say to the Israelites, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of touching a dead body or is far off on a journey, still he shall keep the Passover to the Lord.

11 L a celebrarán a los catorce días del segundo mes, al atardecer; la comerán con pan sin levadura y hierbas amargas.

On the fourteenth day of the second month in the evening they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

12 N ada dejarán de ella hasta la mañana, ni quebrarán hueso de ella; conforme a todos los estatutos de la Pascua la celebrarán.

They shall leave none of it until the morning nor break any bone of it; according to all the statutes for the Passover they shall keep it.

13 P ero si alguien que está limpio y no anda de viaje, deja de celebrar la Pascua, esa persona será eliminada de entre su pueblo, porque no presentó la ofrenda del Señor a su tiempo señalado. Ese hombre llevará su pecado.

But the man who is clean and is not on a journey, yet does not keep the Passover, that person shall be cut off from among his people because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time; that man shall bear his sin.

14 Y si un extranjero reside entre ustedes y celebra la Pascua al Señor, conforme al estatuto de la Pascua y conforme a su ordenanza lo hará; ustedes tendrán un solo estatuto, tanto para el extranjero como para el nativo de la tierra.’” La Nube sobre el Tabernáculo

And if a stranger sojourns among you and will keep the Passover to the Lord, according to statutes and its ordinances, so shall he do; you shall have one statute both for the temporary resident and for him who was born in the land.

15 E l día que fue erigido el tabernáculo, la nube cubrió el tabernáculo, la tienda del testimonio, y al atardecer estaba sobre el tabernáculo algo que parecía de fuego, hasta la mañana.

And on the day that the tabernacle was erected, the cloud covered the tabernacle, that is, the Tent of the Testimony; and at evening it was over the tabernacle, having the appearance of fire until the morning.

16 A sí sucedía continuamente; la nube lo cubría de día, y la apariencia de fuego de noche.

So it was constantly; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

17 Y cuando la nube se levantaba de sobre la tienda, enseguida los Israelitas partían; y en el lugar donde la nube se detenía, allí acampaban los Israelitas.

Whenever the cloud was taken up from over the Tent, after that the Israelites journeyed; and in the place where the cloud rested, there the Israelites encamped.

18 A l mandato del Señor los Israelitas partían, y al mandato del Señor acampaban; mientras la nube estaba sobre el tabernáculo, permanecían acampados.

At the Lord’s command the Israelites journeyed, and at command they encamped. As long as the cloud rested upon the tabernacle they remained encamped.

19 A un cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo por muchos días, los Israelitas guardaban la ordenanza del Señor y no partían.

Even when the cloud tarried upon the tabernacle many days, the Israelites kept the Lord’s charge and did not set out.

20 C uando la nube permanecía algunos días sobre el tabernáculo, según la orden del Señor, permanecían acampados; y según la orden del Señor, partían.

And sometimes the cloud was only a few days upon the tabernacle, but according to the command of the Lord they remained encamped, and at His command they journeyed.

21 P ero cuando la nube permanecía desde el atardecer hasta la mañana, y la nube se levantaba por la mañana, ellos partían; y si permanecía durante el día y durante la noche, cuando la nube se levantaba, ellos partían.

And sometimes the cloud remained from evening only until morning, but when the cloud was taken up, they journeyed; whether it was taken up by day or by night, they journeyed.

22 Y a fuera que la nube se detuviera sobre el tabernáculo permaneciendo sobre él dos días, o un mes, o un año, los Israelitas permanecían acampados y no partían; pero cuando se levantaba, partían.

Whether it was two days or a month or a longer time that the cloud tarried upon the tabernacle, dwelling on it, the Israelites remained encamped; but when it was taken up, they journeyed.

23 A l mandato del Señor acampaban, y al mandato del Señor partían; guardaban la ordenanza del Señor según el mandato del Señor por medio de Moisés.

At the command of the Lord they remained encamped, and at command they journeyed; they kept the charge of the Lord, at the command of the Lord through Moses.