Génesis 7 ~ Genesis 7

picture

1 E ntonces el Señor dijo a Noé: “Entra en el arca tú y todos los de tu casa; porque he visto que sólo tú eres justo delante de Mí en esta generación.

And the Lord said to Noah, Come with all your household into the ark, for I have seen you to be righteous (upright and in right standing) before Me in this generation.

2 D e todo animal limpio tomarás contigo siete parejas, el macho y su hembra; y de todo animal que no es limpio, dos, el macho y su hembra.

Of every clean beast you shall receive and take with you seven pairs, the male and his mate, and of beasts that are not clean a pair of each kind, the male and his mate,

3 T ambién de las aves del cielo, siete parejas, macho y hembra, para conservar viva la especie sobre la superficie de toda la tierra.

Also of the birds of the air seven pairs, the male and the female, to keep seed alive over all the earth or land.

4 Porque dentro de siete días Yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la superficie de la tierra a todo ser viviente que he creado.”

For in seven days I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights, and every living substance and thing that I have made I will destroy, blot out, and wipe away from the face of the earth.

5 Y Noé hizo conforme a todo lo que el Señor le había mandado. El Diluvio

And Noah did all that the Lord commanded him.

6 N oé tenía 600 años cuando las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

Noah was 600 years old when the flood of waters came upon the earth or land.

7 E ntonces Noé entró en el arca, y con él sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, a causa de las aguas del diluvio.

And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark because of the waters of the flood.

8 D e los animales limpios y de los animales que no son limpios, de las aves y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,

Of clean animals and of animals that are not clean, and of birds and fowls, and of everything that creeps on the ground,

9 e ntraron de dos en dos con Noé en el arca, macho y hembra, como Dios había ordenado a Noé.

There went in two and two with Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.

10 A conteció que a los siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.

And after the seven days the floodwaters came upon the earth or land.

11 E l año 600 de la vida de Noé, el mes segundo, a los diecisiete días del mes, en ese mismo día se rompieron todas las fuentes del gran abismo, y las compuertas del cielo fueron abiertas.

In the year 600 of Noah’s life, in the seventeenth day of the second month, that same day all the fountains of the great deep were broken up and burst forth, and the windows and floodgates of the heavens were opened.

12 Y cayó la lluvia sobre la tierra por cuarenta días y cuarenta noches.

And it rained upon the earth forty days and forty nights.

13 E n ese mismo día entró Noé en el arca, con Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé y las tres mujeres de sus hijos con ellos.

On the very same day Noah and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, went into the ark,

14 T ambién entró toda fiera según su especie, todo ganado según su especie, todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, aves de toda clase.

They and every beast according to its kind, all the livestock according to their kinds, every moving thing that creeps on the land according to its kind, and every fowl according to its kind, every winged thing of every sort.

15 E ntraron, pues, con Noé en el arca de dos en dos de toda carne (todo ser viviente) en que había aliento de vida;

And they went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there were the breath and spirit of life.

16 l os que entraron, macho y hembra de toda carne, entraron como Dios se lo había mandado. Después el Señor cerró la puerta detrás de Noé.

And they that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded; and the Lord shut him in and closed round about him.

17 E ntonces vino el diluvio sobre la tierra por cuarenta días, y las aguas crecieron y alzaron el arca, y ésta se elevó sobre la tierra.

The flood was forty days upon the earth; and the waters increased and bore up the ark, and it was lifted above the land.

18 L as aguas aumentaron y crecieron mucho sobre la tierra, y el arca flotaba sobre la superficie de las aguas.

And the waters became mighty and increased greatly upon the land, and the ark went upon the surface of the waters.

19 L as aguas continuaron aumentando más y más sobre la tierra, y fueron cubiertos todos los altos montes que hay debajo de todos los cielos.

And the waters prevailed so exceedingly and were so mighty upon the earth that all the high hills under the whole sky were covered.

20 L as aguas subieron 6. 75 metros por encima de los montes después que habían sido cubiertos.

the waters became fifteen cubits higher, as the high hills were covered.

21 Y pereció toda carne que se mueve sobre la tierra: aves, ganados, bestias, y todo lo que se mueve sobre la tierra, y todo ser humano.

And all flesh ceased to breathe that moved upon the earth—fowls and birds, animals, beasts, all swarming and creeping things that swarm and creep upon the land, and all mankind.

22 T odo aquello en cuya nariz había aliento de espíritu de vida, todo lo que había sobre la tierra firme, murió.

Everything on the dry land in whose nostrils were the breath and spirit of life died.

23 E l Señor exterminó, pues, todo ser viviente que había sobre la superficie de la tierra. Desde el hombre hasta los ganados, los reptiles y las aves del cielo, fueron exterminados de la tierra. Sólo quedó Noé y los que estaban con él en el arca.

God destroyed (blotted out) every living thing that was upon the face of the earth; man and animals and the creeping things and the birds of the heavens were destroyed (blotted out) from the land. Only Noah remained alive, and those who were with him in the ark.

24 L as aguas prevalecieron sobre la tierra 150 días.

And the waters prevailed upon the earth or land 150 days (five months).