1 E ntonces el Señor me dijo: “Aunque Moisés y Samuel se presentaran ante Mí, Mi corazón no estaría con este pueblo. Echalos de Mi presencia, y que se vayan.
Then the Lord said to me, Though Moses and Samuel stood before Me, yet My mind could not be turned with favor toward this people. Send them out of My sight and let them go!
2 Y cuando te digan: ‘¿Adónde iremos?’ les responderás: ‘Así dice el Señor: “Los destinados para la muerte, a la muerte; Los destinados para la espada, a la espada; Los destinados para el hambre, al hambre, Y los destinados para el cautiverio, al cautiverio.”’
And if they say to you, Where shall we go? then tell them, Thus says the Lord: Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for famine, to famine; and such as are for captivity, to captivity.
3 “ Y enviaré sobre ellos cuatro clases de males,” declara el Señor: “la espada para matar, los perros para despedazar, y las aves del cielo y las bestias de la tierra para devorar y destruir.
And I will appoint over them four kinds, says the Lord: the sword to slay, the dogs to tear and drag away, and the birds of the air and the beasts of the earth to devour and to destroy.
4 Y los haré motivo de espanto para todos los reinos de la tierra, a causa de Manasés, hijo de Ezequías, rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalén.
And I will cause them to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth and to be made a horror to all nations because of Manasseh son of Hezekiah king of Judah, for which he did in Jerusalem.
5 “ Porque, ¿quién se compadecerá de ti, oh Jerusalén? ¿Quién llorará por ti, O quién se apartará de su camino para preguntar por tu bienestar ?
For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask about your welfare?
6 T ú Me has dejado,” declara el Señor, “Sigues retrocediendo. Extenderé, pues, Mi mano contra ti y te destruiré; Estoy cansado de compadecerme.
You have rejected and forsaken Me, says the Lord. You keep going in reverse. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting.
7 L os aventaré con el bieldo En las puertas del país; Los privaré de hijos, destruiré a Mi pueblo, Pues no se arrepintieron de sus caminos.
I will winnow them with a fan and a winnowing fork in the gates of the land; I will bereave them, I will destroy My people; from their ways they did not return.
8 H aré que sus viudas sean más numerosas Que la arena de los mares. Traeré contra la madre de sus jóvenes, Al destructor en pleno mediodía; De repente traeré sobre ella Angustia y pavor.
I will increase the number of their widows more than the sand of the seas. I will bring upon them, against the mother of young men and the young men, a destroyer at noonday. I will cause anguish and terrors to fall upon her suddenly.
9 L anguidece la que dio a luz siete hijos; Exhala su alma. Se puso su sol siendo aún de día, Ha sido avergonzada y humillada. A sus sobrevivientes los entregaré a la espada Delante de sus enemigos,” declara el Señor. Lamento de Jeremías y Respuesta de Dios
She who has borne seven languishes; she has expired. Her sun has gone down while it was yet day; she has been put to shame, confounded, and disgraced. And the rest of them I will deliver to the sword before their enemies, says the Lord.
10 ¡ Ay de mí, madre mía, porque me diste a luz Como hombre de contienda y hombre de discordia para toda la tierra! No he prestado ni me han prestado, Sin embargo todos me maldicen.
Woe is me, my mother, that you bore me to be a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither loaned, nor have men loaned to me, yet everyone curses me.
11 E l Señor dijo: “Ciertamente te libraré para bien; Ciertamente haré que el enemigo te suplique En tiempo de calamidad y en tiempo de angustia.
The Lord said, Truly your release, affliction, and strengthening will be for good; surely I will intercede for you with the enemy and I will cause the enemy to ask for your aid in the time of evil and in the time of affliction.
12 ¿ Puede alguien destrozar el hierro, El hierro del norte, o el bronce?
Can iron break the iron from the north and the bronze?
13 T us riquezas y tus tesoros Entregaré al saqueo, sin costo alguno, Por todos tus pecados En todas tus fronteras.
Your substance and your treasures will I give as spoil, without price, and that for all your sins, even in all your territory.
14 E ntonces haré que tus enemigos te lleven A una tierra que no conoces; Porque un fuego se ha encendido en Mi ira Que sobre ustedes arderá.”
And I will make to pass with your enemies into a land which you do not know and I will make you to serve there, for a fire is kindled in My anger which will burn upon you.
15 T ú que lo sabes, oh Señor, Acuérdate de mí, atiéndeme, Y véngame de mis perseguidores. Conforme a Tu paciencia, no dejes que sea yo arrebatado; Sabes que por Ti sufro oprobio.
O Lord, You know and understand; remember me and visit me and avenge me on my persecutors. Take me not away in Your long-suffering; know that for Your sake I suffer and bear reproach.
16 C uando se presentaban Tus palabras, yo las comía; Tus palabras eran para mí el gozo y la alegría de mi corazón, Porque se me llamaba por Tu nombre, Oh Señor, Dios de los ejércitos.
Your words were found, and I ate them; and Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by Your name, O Lord God of hosts.
17 N o me senté en la asamblea de los que se divierten, ni me regocijé. A causa de Tu mano, solitario me senté, Porque de indignación me llenaste.
I sat not in the assembly of those who make merry, nor did I rejoice; I sat alone because Your hand was upon me, for You had filled me with indignation.
18 ¿ Por qué es mi dolor perpetuo Y mi herida incurable, que rehúsa sanar ? ¿Serás en verdad para mí como corriente engañosa, Como aguas en las que no se puede confiar ?
Why is my pain perpetual and my wound incurable, refusing to be healed? Will you indeed be to me like a deceitful brook, like waters that fail and are uncertain?
19 E ntonces dijo así el Señor: “Si vuelves, Yo te restauraré, En Mi presencia estarás; Si apartas lo precioso de lo vil, Serás Mi portavoz. Que se vuelvan ellos a ti, Pero tú no te vuelvas a ellos.
Therefore thus says the Lord: If you return, then I will give you again a settled place of quiet and safety, and you will be My minister; and if you separate the precious from the vile, you shall be My mouthpiece. Let them return to you—not you to.
20 Y te pondré para este pueblo Por muralla de bronce invencible; Lucharán contra ti, Pero no te vencerán, Porque Yo estoy contigo para salvarte Y librarte,” declara el Señor.
And I will make you to this people a fortified, bronze wall; they will fight against you, but they will not prevail over you, for I am with you to save and deliver you, says the Lord.
21 “ Te libraré de la mano de los malos, Y te redimiré de la garra de los violentos.”
And I will deliver you out of the hands of the wicked, and I will redeem you out of the palms of the terrible and ruthless tyrants.