Mateo 6 ~ Matthew 6

picture

1 Cuídense de no practicar su justicia delante de los hombres para ser vistos por ellos; de otra manera no tendrán recompensa de su Padre que está en los cielos. Las Ofrendas

Take care not to do your good deeds publicly or before men, in order to be seen by them; otherwise you will have no reward '> reserved for and awaiting you] with and from your Father Who is in heaven.

2 Por eso, cuando des limosna, no toques trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados por los hombres. En verdad les digo que ya han recibido su recompensa.

Thus, whenever you give to the poor, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites in the synagogues and in the streets like to do, that they may be recognized and honored and praised by men. Truly I tell you, they have their reward in full already.

3 P ero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha,

But when you give to charity, do not let your left hand know what your right hand is doing,

4 p ara que tu limosna sea en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. La Oración

So that your deeds of charity may be in secret; and your Father Who sees in secret will reward you openly.

5 Cuando ustedes oren, no sean como los hipócritas; porque a ellos les gusta ponerse en pie y orar en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos por los hombres. En verdad les digo que ya han recibido su recompensa.

Also when you pray, you must not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by people. Truly I tell you, they have their reward in full already.

6 P ero tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cuando hayas cerrado la puerta, ora a tu Padre que está en secreto, y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará.

But when you pray, go into your private room, and, closing the door, pray to your Father, Who is in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you in the open.

7 Y al orar, no usen ustedes repeticiones sin sentido, como los Gentiles, porque ellos se imaginan que serán oídos por su palabrería.

And when you pray, do not heap up phrases (multiply words, repeating the same ones over and over) as the Gentiles do, for they think they will be heard for their much speaking.

8 P or tanto, no se hagan semejantes a ellos; porque su Padre sabe lo que ustedes necesitan antes que ustedes lo pidan. El Padre Nuestro

Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.

9 Ustedes, pues, oren de esta manera: ‘Padre nuestro que estás en los cielos, Santificado sea Tu nombre.

Pray, therefore, like this: Our Father Who is in heaven, hallowed (kept holy) be Your name.

10 V enga Tu reino. Hágase Tu voluntad, Así en la tierra como en el cielo.

Your kingdom come, Your will be done on earth as it is in heaven.

11 D anos hoy el pan nuestro de cada día.

Give us this day our daily bread.

12 Y perdónanos nuestras deudas (ofensas, pecados), como también nosotros hemos perdonado a nuestros deudores (los que nos ofenden, nos hacen mal).

And forgive us our debts, as we also have forgiven ( left, remitted, and let go of the debts, and have given up resentment against) our debtors.

13 Y no nos metas (no nos dejes caer) en tentación, sino líbranos del mal (del maligno). Porque Tuyo es el reino y el poder y la gloria para siempre. Amén. ’

And lead (bring) us not into temptation, but deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.

14 P orque si ustedes perdonan a los hombres sus transgresiones (faltas, delitos), también su Padre celestial les perdonará a ustedes.

For if you forgive people their trespasses '> reckless and willful sins, leaving them, letting them go, and giving up resentment], your heavenly Father will also forgive you.

15 P ero si no perdonan a los hombres, tampoco su Padre les perdonará a ustedes sus transgresiones (faltas, delitos). El Ayuno

But if you do not forgive others their trespasses '> reckless and willful sins, leaving them, letting them go, and giving up resentment], neither will your Father forgive you your trespasses.

16 Y cuando ayunen, no pongan cara triste, como los hipócritas; porque ellos desfiguran sus rostros para mostrar a los hombres que están ayunando. En verdad les digo que ya han recibido su recompensa.

And whenever you are fasting, do not look gloomy and sour and dreary like the hypocrites, for they put on a dismal countenance, that their fasting may be apparent to and seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full already.

17 P ero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro,

But when you fast, perfume your head and wash your face,

18 p ara no hacer ver a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre, que ve en lo secreto, te recompensará. El Verdadero Tesoro

So that your fasting may not be noticed by men but by your Father, Who sees in secret; and your Father, Who sees in secret, will reward you in the open.

19 No acumulen para sí tesoros en la tierra, donde la polilla y la herrumbre destruyen, y donde ladrones penetran y roban;

Do not gather and heap up and store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust and worm consume and destroy, and where thieves break through and steal.

20 s ino acumulen tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni la herrumbre destruyen, y donde ladrones no penetran ni roban;

But gather and heap up and store for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust nor worm consume and destroy, and where thieves do not break through and steal;

21 p orque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.

For where your treasure is, there will your heart be also.

22 La lámpara del cuerpo es el ojo; por eso, si tu ojo está sano, todo tu cuerpo estará lleno de luz.

The eye is the lamp of the body. So if your eye is sound, your entire body will be full of light.

23 P ero si tu ojo está malo, todo tu cuerpo estará lleno de oscuridad. Así que, si la luz que hay en ti es oscuridad, ¡cuán grande será la oscuridad!

But if your eye is unsound, your whole body will be full of darkness. If then the very light in you '> conscience] is darkened, how dense is that darkness!

24 Nadie puede servir a dos señores; porque o aborrecerá a uno y amará al otro, o apreciará a uno y despreciará al otro. Ustedes no pueden servir a Dios y a las riquezas.

No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will stand by and be devoted to the one and despise and be against the other. You cannot serve God and mammon ( deceitful riches, money, possessions, or whatever is trusted in).

25 Por eso les digo, no se preocupen por su vida, qué comerán o qué beberán; ni por su cuerpo, qué vestirán. ¿No es la vida más que el alimento y el cuerpo más que la ropa?

Therefore I tell you, stop being perpetually uneasy (anxious and worried) about your life, what you shall eat or what you shall drink; or about your body, what you shall put on. Is not life greater than food, and the body than clothing?

26 M iren las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros, y sin embargo, el Padre celestial las alimenta. ¿No son ustedes de mucho más valor que ellas?

Look at the birds of the air; they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father keeps feeding them. Are you not worth much more than they?

27 ¿ Quién de ustedes, por ansioso que esté, puede añadir una hora al curso de su vida ?

And who of you by worrying and being anxious can add one unit of measure (cubit) to his stature or to the span of his life?

28 Y por la ropa, ¿por qué se preocupan ? Observen cómo crecen los lirios del campo; no trabajan, ni hilan.

And why should you be anxious about clothes? Consider the lilies of the field and learn thoroughly how they grow; they neither toil nor spin.

29 P ero les digo que ni Salomón en toda su gloria se vistió como uno de ellos.

Yet I tell you, even Solomon in all his magnificence (excellence, dignity, and grace) was not arrayed like one of these.

30 Y si Dios así viste la hierba del campo, que hoy es y mañana es echada al horno, ¿no hará El mucho más por ustedes, hombres de poca fe ?

But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and green and tomorrow is tossed into the furnace, will He not much more surely clothe you, O you of little faith?

31 Por tanto, no se preocupen, diciendo: ‘¿Qué comeremos?’ o ‘¿qué beberemos?’ o ‘¿con qué nos vestiremos?’

Therefore do not worry and be anxious, saying, What are we going to have to eat? or, What are we going to have to drink? or, What are we going to have to wear?

32 P orque los Gentiles (los paganos) buscan ansiosamente todas estas cosas; que el Padre celestial sabe que ustedes necesitan todas estas cosas.

For the Gentiles (heathen) wish for and crave and diligently seek all these things, and your heavenly Father knows well that you need them all.

33 P ero busquen primero Su reino y Su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.

But seek ( aim at and strive after) first of all His kingdom and His righteousness ( His way of doing and being right), and then all these things taken together will be given you besides.

34 P or tanto, no se preocupen por el día de mañana; porque el día de mañana se cuidará de sí mismo. Bástenle a cada día sus propios problemas.

So do not worry or be anxious about tomorrow, for tomorrow will have worries and anxieties of its own. Sufficient for each day is its own trouble.