Job 13 ~ Job 13

picture

1 Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.

Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.

2 L o que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.

What you know, I also know; I am not inferior to you.

3 P ero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.

Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God.

4 P orque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.

But you are forgers of lies; you are all physicians of no value and have no remedy to offer.

5 ¡ Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!

Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.

6 O igan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.

Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.

7 ¿ Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?

Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?

8 ¿ Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?

Will you show partiality to Him ? Will you act as special pleaders for God?

9 ¿ Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?

Would it be profitable for you if He should investigate your tactics ? Or as one deceives and mocks a man, do you deceive and mock Him?

10 C iertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.

He will surely reprove you if you do secretly show partiality.

11 ¿ No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?

Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?

12 L as máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.

Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.

13 C állense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.

Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.

14 ¿ Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?

Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hands ?

15 A unque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;

behold, He will slay me; I have no hope—nevertheless, I will maintain and argue my ways before Him and even to His face.

16 E sto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.

This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.

17 E scuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.

Listen diligently to my speech, and let my declaration be in your ears.

18 P ues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.

Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.

19 ¿ Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.

Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.

20 S ólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:

Only grant two conditions to me, and then will I not hide myself from You:

21 Q ue retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.

Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my dread of You terrify me.

22 E ntonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.

Then call and I will answer, or let me speak, and You answer me.

23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.

How many are my iniquities and sins ? Make me recognize and know my transgression and my sin.

24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?

Why do You hide Your face and alienate me as if I were Your enemy?

25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?

Will You harass and frighten a leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?

26 P ues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.

For You write bitter things against me and make me inherit and be accountable now for the iniquities of my youth.

27 P ones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,

You put my feet also in the stocks and observe critically all my paths; You set a circle and limit around the soles of my feet.

28 M ientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.

And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.