1 “ Todo esto han visto mis ojos, Lo han escuchado mis oídos y lo han entendido.
Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 L o que ustedes saben yo también lo sé; No soy menos que ustedes.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 P ero quiero hablarle al Todopoderoso (Shaddai), Y deseo argumentar con Dios.
Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God.
4 P orque ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos inútiles.
But you are forgers of lies; you are all physicians of no value and have no remedy to offer.
5 ¡ Quién diera que guardaran completo silencio Y se convirtiera esto en sabiduría suya!
Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.
6 O igan, les ruego, mi razonamiento, Y presten atención a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 ¿ Hablarán ustedes por Dios lo que es injusto Y dirán por El lo que es engañoso?
Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?
8 ¿ Mostrarán por El parcialidad ? ¿Lucharán ustedes por Dios?
Will you show partiality to Him ? Will you act as special pleaders for God?
9 ¿ Les irá bien cuando El los escudriñe, O Lo engañarán como se engaña a un hombre ?
Would it be profitable for you if He should investigate your tactics ? Or as one deceives and mocks a man, do you deceive and mock Him?
10 C iertamente El los reprenderá Si en secreto muestran parcialidad.
He will surely reprove you if you do secretly show partiality.
11 ¿ No los llenará de temor Su majestad, Y no caerá sobre ustedes Su terror ?
Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
12 L as máximas de ustedes son proverbios de ceniza, Sus defensas son defensas de barro.
Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 C állense delante de mí para que yo pueda hablar; Y que venga lo que venga sobre mí.
Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.
14 ¿ Por qué he de quitarme la carne con mis dientes, Y poner mi vida en mis manos ?
Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hands ?
15 A unque El me mate, En El esperaré. Sin embargo defenderé mis caminos delante de El;
behold, He will slay me; I have no hope—nevertheless, I will maintain and argue my ways before Him and even to His face.
16 E sto también será mi salvación, Porque un impío no comparecería en Su presencia.
This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.
17 E scuchen atentamente mis palabras, Y que mi declaración llene sus oídos.
Listen diligently to my speech, and let my declaration be in your ears.
18 P ues yo he preparado mi causa; Sé que seré justificado.
Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.
19 ¿ Quién discutirá conmigo ? Porque entonces me callaría y moriría.
Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.
20 S ólo dos cosas deseo que Tú hagas conmigo, Y no me esconderé de Tu rostro:
Only grant two conditions to me, and then will I not hide myself from You:
21 Q ue retires de mí Tu mano, Y que no me espante Tu terror.
Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my dread of You terrify me.
22 E ntonces llámame, y yo responderé; O déjame hablar, y respóndeme Tú.
Then call and I will answer, or let me speak, and You answer me.
23 ¿ Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme conocer mi rebelión y mi pecado.
How many are my iniquities and sins ? Make me recognize and know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes Tu rostro Y me consideras Tu enemigo ?
Why do You hide Your face and alienate me as if I were Your enemy?
25 ¿ Harás que tiemble una hoja llevada por el viento, O perseguirás a la paja seca?
Will You harass and frighten a leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?
26 P ues escribes contra mí cosas amargas, Y me haces responsable de las iniquidades de mi juventud.
For You write bitter things against me and make me inherit and be accountable now for the iniquities of my youth.
27 P ones mis pies en el cepo, Y vigilas todas mis sendas; Pones límite a las plantas de mis pies,
You put my feet also in the stocks and observe critically all my paths; You set a circle and limit around the soles of my feet.
28 M ientras me deshago como cosa podrida, Como vestido comido de polilla.
And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.