1 H e aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
2 C omo vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 M as yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
Surely I wish to speak to the Almighty, and I desire to argue and reason my case with God.
4 Q ue ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
But you are forgers of lies; you are all physicians of no value and have no remedy to offer.
5 M ejor sería que callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
Oh, that you would altogether hold your peace! Then you would evidence your wisdom and you might pass for wise men.
6 O íd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 ¿ Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?
8 ¿ Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
Will you show partiality to Him ? Will you act as special pleaders for God?
9 ¿ Sería bueno que él os escudriñare? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
Would it be profitable for you if He should investigate your tactics ? Or as one deceives and mocks a man, do you deceive and mock Him?
10 E l os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieres tal honra.
He will surely reprove you if you do secretly show partiality.
11 D e cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
Shall not His majesty make you afraid, and should not your awe for Him restrain you?
12 V uestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
Your memorable sayings are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 ¶ Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
Hold your peace! Let me alone, so I may speak; and let come on me what may.
14 ¿ Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hands ?
15 H e aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
behold, He will slay me; I have no hope—nevertheless, I will maintain and argue my ways before Him and even to His face.
16 Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
This will be my salvation, that a polluted and godless man shall not come before Him.
17 O íd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
Listen diligently to my speech, and let my declaration be in your ears.
18 H e aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
Behold now, I have prepared my case; I know that I shall be justified and vindicated.
19 ¿ Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
Who is he who will argue against and refute me? For then I would hold my peace and expire.
20 C oncédame por lo menos éstas dos cosas; y entonces no me esconderé de tu rostro:
Only grant two conditions to me, and then will I not hide myself from You:
21 A parta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
Withdraw Your hand and take this bodily suffering far from me; and let not my dread of You terrify me.
22 L lama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
Then call and I will answer, or let me speak, and You answer me.
23 ¿ Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme conocer mi prevaricación y mi pecado.
How many are my iniquities and sins ? Make me recognize and know my transgression and my sin.
24 ¿ Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
Why do You hide Your face and alienate me as if I were Your enemy?
25 ¿ A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
Will You harass and frighten a leaf driven to and fro, and will You pursue the chaff of the dry stubble?
26 ¿ Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de las iniquidades de mi juventud?
For You write bitter things against me and make me inherit and be accountable now for the iniquities of my youth.
27 P ones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
You put my feet also in the stocks and observe critically all my paths; You set a circle and limit around the soles of my feet.
28 S iendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.
And he wastes away as a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.