Éxodo 22 ~ Exodus 22

picture

1 Cuando alguno hurtare buey u oveja, y lo degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja cuatro ovejas.

If a man steals an ox or sheep and kills or sells it, he shall pay five oxen for an ox, or four sheep for a sheep.

2 S i el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que lo hirió no será culpado de su sangre.

If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no blood shed for him.

3 S i el sol hubiere salido sobre él, el matador será reo de homicidio; el ladrón habrá de restituir cumplidamente; si no tuviere, será vendido por su hurto.

But if the sun has risen, blood must be shed for slaying him. The thief must make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.

4 S i fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.

If the beast which he stole is found in his possession alive, whether it is ox or ass or sheep, he shall restore double.

5 S i alguno hiciere pastar tierra o viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña pagará.

If a man causes a field or vineyard to be grazed over or lets his beast loose and it feeds in another man’s field, he shall make restitution of the best of his own field or his own vineyard.

6 C uando se prendiere fuego, y al quemar espinas quemare mieses amontonadas o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.

If fire breaks out and catches so that the stacked grain or standing grain or the field be consumed, he who kindled the fire shall make full restitution.

7 Cuando alguno diere a su prójimo plata o alhajas a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble.

If a man delivers to his neighbor money or goods to keep and it is stolen out of the neighbor’s house, then, if the thief is found, he shall pay double.

8 S i el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para jurar si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.

But if the thief is not found, the house owner shall appear before God to find whether he stole his neighbor’s goods.

9 S obre todo negocio de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido, sobre toda cosa perdida, cuando uno dijere: Esto es mío, la causa de ambos vendrá delante de los jueces; y el que los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.

For every unlawful deed, whether it concerns ox, donkey, sheep, clothing, or any lost thing at all, which another identifies as his, the cause of both parties shall come before God. Whomever shall condemn shall pay his neighbor double.

10 S i alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier otro animal a guardar, y se muriere o se perniquebrare, o fuere llevado sin verlo nadie;

If a man delivers to his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep and it dies or is hurt or driven away, no man seeing it,

11 j uramento del SEÑOR tendrá lugar entre ambos de que no metió su mano a la hacienda de su prójimo; y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.

Then an oath before the Lord shall be required between the two that the man has not taken his neighbor’s property; and the owner of it shall accept his word and not require him to make good the loss.

12 M as si le hubiere sido hurtado, lo pagará a su dueño.

But if it is stolen when in his care, he shall make restitution to its owner.

13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.

If it be torn in pieces, let him bring for witness; he shall not make good what was torn.

14 P ero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere perniquebrada o muerta, estando ausente su dueño, la pagará.

And if a man borrows anything of his neighbor and it gets hurt or dies without its owner being with it, the borrower shall make full restitution.

15 S i el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.

But if the owner is with it, the borrower shall not make it good. If it is a hired thing, the damage is included in its hire.

16 Cuando alguno engañare a alguna virgen que no fuere desposada, y durmiere con ella, deberá dotarla y tomarla por mujer.

If a man seduces a virgin not betrothed and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to become his wife.

17 S i su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.

If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money equivalent to the dowry of virgins.

18 A la hechicera no darás la vida.

You shall not allow a woman to live who practices sorcery.

19 C ualquiera que cohabitare con bestia, morirá.

Whoever lies carnally with a beast shall surely be put to death.

20 E l que sacrificare a dioses, excepto sólo al SEÑOR, será muerto.

He who sacrifices to any god but the Lord only shall be utterly destroyed.

21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.

You shall not wrong a stranger or oppress him; for you were strangers in the land of Egypt.

22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.

You shall not afflict any widow or fatherless child.

23 Q ue si tú llegas a afligirle, y él a mí clamare, ciertamente oiré yo su clamor;

If you afflict them in any way and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;

24 y mi furor se encenderá, y os mataré a espada, y vuestras mujeres serán viudas, y huérfanos vuestros hijos.

And My wrath shall burn; I will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children fatherless.

25 Si dieres a mi pueblo dinero prestado, al pobre que está contigo, no te portarás con él como usurero, ni le impondrás intereses.

If you lend money to any of My people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor, neither shall you require interest from him.

26 S i tomares en prenda el vestido de tu prójimo, a puestas del sol se lo devolverás;

If you ever take your neighbor’s garment in pledge, you shall give it back to him before the sun goes down;

27 p orque sólo aquello es su cubierta, es aquel el vestido para cubrir sus carnes, en el que ha de dormir; y será que cuando él a mí clamare, yo entonces le oiré, porque soy misericordioso.

For that is his only covering, his clothing for his body. In what shall he sleep? When he cries to Me, I will hear, for I am gracious and merciful.

28 N o maldecirás a los jueces, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

You shall not revile God or esteem lightly or curse a ruler of your people.

29 N o dilatarás la primicia de tu cosecha, ni de tu licor, me darás el primogénito de tus hijos.

You shall not delay to bring to Me from the fullness and the outflow; give Me the firstborn of your sons.

30 A sí harás con el de tu buey y de tu oveja: siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.

Likewise shall you do with your oxen and your sheep. Seven days the firstborn shall be with its mother; on the eighth day you shall give it to Me.

31 Y habéis de serme varones santos; y no comeréis carne arrebatada de las fieras en el campo; a los perros la echaréis.

And you shall be holy men to Me; therefore you shall not eat any flesh that is torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.