Deuteronomio 25 ~ Deuteronomy 25

picture

1 Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren a juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,

If there is a controversy between men, and they come into court and the judges decide between them, justifying the innocent and condemning the guilty,

2 s erá que, si el impío mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y le hará azotar delante de sí, según su impiedad, por cuenta.

Then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a certain number of stripes according to his offense.

3 C uarenta veces lo hará herir, no más; no sea que, si lo hiriere con muchos azotes a más de éstos, tu hermano sería menospreciado delante de tus ojos.

Forty stripes may be given him but not more, lest, if he should be beaten with many stripes, your brother should seem low and worthless to you.

4 N o pondrás bozal al buey cuando trillare.

You shall not muzzle the ox when he treads out the grain.

5 Cuando hermanos moran juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño; su cuñado se llegará a ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.

If brothers live together and one of them dies and has no son, his wife shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her.

6 Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel.

And the firstborn son shall succeed to the name of the dead brother, that his name may not be blotted out of Israel.

7 Y si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, irá entonces la cuñada a la puerta donde están los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel a su hermano; no quiere emparentar conmigo.

And if the man does not want to take his brother’s wife, then let his brother’s wife go up to the gate to the elders, and say, My husband’s brother refuses to continue his brother’s name in Israel; he will not perform the duty of my husband’s brother.

8 E ntonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare, y dijere: No quiero tomarla,

Then the elders of his city shall call him and speak to him. And if he stands firm and says, I do not want to take her,

9 s e acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le descalzará el zapato de su pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no edificare la casa de su hermano.

Then shall his brother’s wife come to him in the presence of the elders and pull his shoe off his foot and spit in his face and shall answer, So shall it be done to that man who does not build up his brother’s house.

10 Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.

And his family shall be called in Israel, The House of Him Whose Shoe Was Loosed.

11 C uando algunos riñeren juntos el uno con el otro, y llegare la mujer del uno para librar a su marido de mano del que le hiere, y metiere su mano y le trabare de sus vergüenzas;

When men strive together one with another and the wife of the one draws near to rescue her husband out of the hand of him who is beating him, and puts out her hand and seizes the other man by the private parts,

12 l e cortarás entonces la mano, no la perdonará tu ojo.

Then you shall cut off her hand; your eyes shall not pity her.

13 No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica.

You shall not have in your bag true and false weights, a large and a small.

14 N o tendrás en tu casa efa grande y efa pequeño.

You shall not have in your house true and false measures, a large and a small.

15 P esas perfectas y justas tendrás; efa perfecto y justo tendrás; para que tus días sean prolongados sobre la tierra que el SEÑOR tu Dios te da.

But you shall have a perfect and just weight and a perfect and just measure, that your days may be prolonged in the land which the Lord your God gives you.

16 P orque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace injusticia.

For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the Lord your God.

17 A cuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto;

Remember what Amalek did to you on the way when you had come forth from Egypt,

18 q ue te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió a Dios.

How he did not fear God, but when you were faint and weary he attacked you along the way and cut off all the stragglers at your rear.

19 S erá, pues, cuando el SEÑOR tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que el SEÑOR tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo; no te olvides.

Therefore when the Lord your God has given you rest from all your enemies round about in the land which the Lord your God gives you to possess as an inheritance, you shall blot out the remembrance of Amalek from under the heavens; you must not forget.