1 ¶ Y habló Moisés a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que el SEÑOR ha mandado.
And Moses said to the heads or leaders of the tribes of Israel, This is the thing which the Lord has commanded:
2 C uando alguno hiciere voto al SEÑOR, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no contaminará su palabra; hará conforme a todo lo que salió de su boca.
If a man vows a vow to the Lord or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break and profane his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
3 ¶ Mas la mujer, cuando hiciere voto al SEÑOR, y se ligare con obligación estando en casa de su padre, en su juventud;
Also when a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, being in her father’s house in her youth,
4 s i su padre oyere su promesa, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todas las promesas de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, será firme.
And her father hears her vow and her pledge with which she has bound herself and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge with which she has bound herself shall stand.
5 M as si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus ataduras, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y el SEÑOR la perdonará, por cuanto su padre la vedó.
But if her father refuses to allow her on the day that he hears about it, not any of her vows or of her pledges with which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her because her father refused to let her.
6 P ero si tuviere esposo, e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;
And if she is married to a husband while her vows are upon her or she has bound herself by a rash utterance
7 s i su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare a ello, los votos de ella serán firmes, y la atadura con que ligó su alma, será firme.
And her husband hears of it and holds his peace concerning it on the day that he hears it, then her vows shall stand and her pledge with which she bound herself shall stand.
8 M as si cuando su marido lo oyó, la vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y el SEÑOR la perdonará.
But if her husband refuses to allow her on the day that he hears of it, then he shall make void and annul her vow which is upon her and the rash utterance of her lips by which she bound herself, and the Lord will forgive her.
9 P ero todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.
But the vow of a widow or of a divorced woman, with which she has bound herself, shall stand against her.
10 M as si hizo voto en casa de su marido, y ligó su alma con obligación de juramento,
And if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath
11 s i su marido oyó, y calló a ello, y no le vedó; entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, será firme.
And her husband heard it and did not oppose or prohibit her, then all her vows and every pledge with which she bound herself shall stand.
12 M as si su marido los anuló el día que los oyó; todo lo que salió de sus labios en cuanto a sus votos, y en cuanto a la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y el SEÑOR la perdonará.
But if her husband positively made them void on the day he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.
13 T odo voto, o todo juramento de afligir el alma, su marido lo confirmará, o su marido lo anulará.
Every vow and every binding oath to humble or afflict herself, her husband may establish it or her husband may annul it.
14 P ero si su marido callare a ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella; las confirmó por cuanto calló a ello el día que lo oyó.
But if her husband altogether holds his peace with her from day to day, then he establishes and confirms all her vows or all her pledges which are upon her. He establishes them because he said nothing to her on the day he heard of them.
15 M as si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará la iniquidad de ella.
But if he shall nullify them after he hears of them, then he shall be responsible for and bear her iniquity.
16 E stas son las ordenanzas que el SEÑOR mandó a Moisés entre el varón y su mujer, entre el padre y su hija, durante su juventud en casa de su padre.
These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while in her youth in her father’s house.