1 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo del testimonio, en el primero del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:
The Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the Tent of Meeting on the first day of the second month in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
2 T omad la lista de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas.
Take a census of all the males of the congregation of the Israelites by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head.
3 D e veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus ejércitos.
From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war you and Aaron shall number, company by company.
4 Y estarán con vosotros varones de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.
And with you there shall be a man from each tribe, each being the head of his father’s house.
5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
And these are the names of the men who shall attend you: Of Reuben, Elizur son of Shedeur;
6 D e Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.
Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;
7 D e Judá, Naasón hijo de Aminadab.
Of Judah, Nahshon son of Amminadab;
8 D e Isacar, Natanael hijo de Zuar.
Of Issachar, Nethanel son of Zuar;
9 D e Zabulón, Eliab hijo de Helón.
Of Zebulun, Eliab son of Helon;
10 D e los hijos de José: de Efraín, Elisama hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
Of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;
11 D e Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;
12 D e Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.
Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;
13 D e Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
Of Asher, Pagiel son of Ochran;
14 D e Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
Of Gad, Eliasaph son of Deuel;
15 D e Neftalí, Ahira hijo de Enán.
Of Naphtali, Ahira son of Enan.
16 E stos eran los nombrados de la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.
These were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands in Israel.
17 ¶ Tomó, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron designados por sus nombres,
And Moses and Aaron took these men who have been named,
18 y juntaron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos por sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, por sus cabezas,
And assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
19 c omo el SEÑOR lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí.
As the Lord commanded Moses. So he numbered them in the Wilderness of Sinai.
20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
The sons of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
21 l os contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.
Those of the tribe of Reuben numbered 46, 500.
22 D e los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de él conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those numbered of them according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
23 l os contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos.
Those of the tribe of Simeon numbered 59, 300.
24 D e los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
25 l os contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
Those of the tribe of Gad numbered 45, 650.
26 D e los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
27 l os contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos.
Those of the tribe of Judah numbered 74, 600.
28 D e los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
29 l os contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
Those of the tribe of Issachar numbered 54, 400.
30 D e los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
31 l os contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos.
Those of the tribe of Zebulun numbered 57, 400.
32 D e los hijos de José; de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Joseph: the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
33 l os contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos.
Those of the tribe of Ephraim numbered 40, 500.
34 D e los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
35 l os contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos.
Those of the tribe of Manasseh numbered 32, 200.
36 D e los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
37 l os contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos.
Those of the tribe of Benjamin numbered 35, 400.
38 D e los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
39 l os contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos.
Those of the tribe of Dan numbered 62, 700.
40 D e los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
41 l os contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos.
Those of the tribe of Asher numbered 41, 500.
42 D e los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra;
Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:
43 l os contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos.
Those of the tribe of Naphtali numbered 53, 400.
44 ¶ Estos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón y los doce varones príncipes de Israel, un varón por cada casa de sus padres.
These were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each representing his father’s house.
45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel;
So all those numbered of the Israelites, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, able to go to war in Israel,
46 f ueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
All who were numbered were 603, 550.
47 ¶ Pero los levitas, según la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
But the Levites by their fathers’ tribe were not numbered with them.
48 P orque habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
For the Lord had said to Moses,
49 S olamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel;
Only the tribe of Levi you shall not number in the census of the Israelites.
50 m as tú pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que les pertenecen; ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y acamparán sus tiendas alrededor del tabernáculo.
But appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, and over all its vessels and furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall minister to it and encamp around it.
51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán; y el extraño que se acercare, morirá.
When the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the excluded who approach the tabernacle shall be put to death.
52 Y los hijos de Israel acamparán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su estandarte, por sus ejércitos;
The Israelites shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard.
53 m as los levitas acamparán las suyas alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no haya ira sobre la congregación de los hijos de Israel; y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo del testimonio.
But the Levites shall encamp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the Israelites; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.
54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que mandó el SEÑOR a Moisés; así lo hicieron.
Thus did the Israelites; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.