Salmos 65 ~ Psalm 65

picture

1 E n ti reposa la alabanza, oh Dios, en Sión; y a ti se pagará el voto.

To You belongs silence (the submissive wonder of reverence which bursts forth into praise) and praise is due and fitting to You, O God, in Zion; and to You shall the vow be performed.

2 T ú oyes la oración; a ti vendrá toda carne.

O You Who hear prayer, to You shall all flesh come.

3 P alabras de iniquidades me sobrepujaron; mas nuestras rebeliones tú las limpiarás.

Iniquities and much varied guilt prevail against me; as for our transgressions, You forgive and purge them away!

4 D ichoso el que tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en tus atrios; seremos saciados del bien de tu Casa, de tu santo templo.

Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whom You choose and cause to come near, that he may dwell in Your courts! We shall be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.

5 C on tremendas cosas, nos oirás en justicia, oh Dios de nuestra salud, esperanza de todos los fines de la tierra, y las lejuras del mar.

By fearful and glorious things do You answer us in righteousness (rightness and justice), O God of our salvation, You Who are the confidence and hope of all the ends of the earth and of those far off on the seas;

6 Tú, el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía.

Who by might have founded the mountains, being girded with power,

7 E l que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de los gentiles.

Who still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples,

8 Y los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas; que haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.

So that those who dwell in earth’s farthest parts are afraid of signs of Your presence. You make the places where morning and evening have birth to shout for joy.

9 V isitas la tierra, y desde que la has hecho desear mucho, la enriqueces con el Río de Dios lleno de aguas; preparas el grano de ellos, porque así la ordenaste.

You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.

10 E mbriagas sus surcos, haces descender el agua en sus regaderas; la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.

You water the field’s furrows abundantly, You settle the ridges of it; You make the soil soft with showers, blessing the sprouting of its vegetation.

11 T ú coronas el año de tus bienes; y tus nubes destilan grosura.

You crown the year with Your bounty and goodness, and the tracks of Your drip with fatness.

12 D estilan sobre las habitaciones del desierto; y los collados se ciñen de alegría.

The pastures in the uncultivated country drip, and the hills gird themselves with joy.

13 S e visten los llanos de ovejas, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, y aun cantan.

The meadows are clothed with flocks, the valleys also are covered with grain; they shout for joy and sing together.