1 E fraín es apacentado del viento, y sigue al solano; mentira y destrucción aumentan continuamente; porque hicieron alianza con los asirios, y el aceite se lleva a Egipto.
Ephraim herds and feeds on the wind and pursues the east wind; every day he increases lies and violence, and a covenant is made with Assyria and oil is carried to Egypt.
2 P leito tiene el SEÑOR con Judá para visitar a Jacob conforme a sus caminos; le pagará conforme a sus obras.
The Lord has also a controversy (a pleading contention) with Judah, and will punish Jacob by visiting upon him according to his ways; according to his doings will He recompense him.
3 E n el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
He took his brother by the heel in womb, and in the strength he contended and had power with God.
4 D ominó al ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Bet-el le halló, y allí habló con nosotros.
Yes, he had power over the Angel and prevailed; he wept and sought His favor. He met Him in Bethel, and there spoke with us—
5 M as el SEÑOR es Dios de los ejércitos; el SEÑOR es su memorial.
Even the Lord the God of hosts, the name of Him is the Lord.
6 T ú, pues, conviértete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
Therefore return to your God! Hold fast to love and mercy, to righteousness and justice, and wait for your God continually!
7 E s mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Canaan is a trader; the balances of deceit are in his hand; he loves to oppress and defraud.
8 Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí; nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
Ephraim has said, Ah, but I have become rich; I have gained for myself wealth. All my profits shall bring on me no iniquity that would be sin.
9 P ero yo soy el SEÑOR tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
But I am the Lord your God from the land of Egypt will yet make you to dwell in tents, as in the days of the appointed and solemn Feast.
10 Y hablé por los profetas, y yo aumenté las visiones, y por mano de los profetas puse semejanzas.
I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions and through parables acted out by the prophets.
11 ¿ Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad son; en Gilgal sacrificaron bueyes; y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
If Gilead is given over to idolatry, they shall come to nought and be mere waste; if they sacrificing bullocks in Gilgal, their altars shall be like heaps in the furrows of the fields.
12 M as Jacob huyó a tierra de Aram, y sirvió Israel por su mujer, y por su mujer fue pastor.
Jacob fled into the open country of Aram or Padan-aram, and Israel served for a wife, and for a wife he herded sheep.
13 Y por profeta hizo subir el SEÑOR a Israel de Egipto, y por profeta fue guardado.
And by a prophet the Lord brought Israel out of Egypt, and by a prophet was preserved.
14 E nojó Efraín a Dios con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.
Ephraim has provoked most bitter anger; therefore shall his blood be left upon him, and his disgrace and reproach shall his Lord return upon him.