1 Reyes 14 ~ 1 Kings 14

picture

1 E n aquel tiempo Abías hijo de Jeroboam cayó enfermo,

Then Abijah son of Jeroboam became sick.

2 y dijo Jeroboam a su mujer: Levántate ahora, disfrázate, para que no te conozcan que eres la mujer de Jeroboam, y ve a Silo; que allá está Ahías profeta, el que me dijo que yo había de ser rey sobre este pueblo.

And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray you, and disguise yourself, that you may not be recognized as Jeroboam’s wife, and go to Shiloh. Behold, Ahijah the prophet is there, who told me that I should be king over this people.

3 Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una vasija de miel, y ve a él; para que te declare lo que ha de ser de este niño.

Take ten loaves, some cakes, and a bottle of honey, and go to him. He will tell you what shall happen to the child.

4 Y la mujer de Jeroboam lo hizo así; y se levantó, y fue a Silo, y vino a casa de Ahías. Y Ahías ya no podía ver, porque sus ojos se habían oscurecido a causa de su vejez.

Jeroboam’s wife did so. She arose and went to Shiloh and came to the house of Ahijah. Ahijah could not see, for his eyes were dim because of his age.

5 M as el SEÑOR había dicho a Ahías: He aquí que la mujer de Jeroboam vendrá a consultarte por su hijo, que está enfermo; así y así le has de responder; pues será que cuando ella viniere, vendrá disimulada.

And the Lord said to Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam is coming to ask you concerning her son, for he is sick. Thus and thus shall you say to her. When she came, she pretended to be another woman.

6 Y cuando Ahías oyó el sonido de sus pies que entraba por la puerta, dijo: Entra, mujer de Jeroboam; ¿por qué te disimulas? Pero yo soy enviado a ti con revelación dura.

But when Ahijah heard the sound of her feet as she came in at the door, he said, Come in, wife of Jeroboam. Why do you pretend to be another? For I am charged with heavy news for you.

7 V e, y di a Jeroboam: Así dijo el SEÑOR Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,

Go, tell Jeroboam, Thus says the Lord, the God of Israel: Because I exalted you from among the people and made you leader over My people Israel

8 y rompí el reino de la casa de David, y te lo entregué a ti; y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo recto delante de mis ojos;

And rent the kingdom away from the house of David and gave it to you—and yet you have not been as My servant David, who kept My commandments and followed Me with all his heart, to do only what was right in My eyes,

9 a ntes hiciste lo malo más que todos los que han sido antes de ti; que fuiste y te hiciste otros dioses, y fundiciones para enojarme, y a mí me has dado la espalda;

But have done evil above all who were before you; for you have made yourself other gods, molten images, to provoke Me to anger and have cast Me behind your back—

10 p or tanto, he aquí que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam, y yo talaré de Jeroboam todo meante a la pared, así el guardado como el quedado en Israel; y quemaré la posteridad de la casa de Jeroboam, como es quemado el estiércol, hasta que sea acabada.

Therefore behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam and will cut off from every male, both bond and free, in Israel, and will utterly sweep away the house of Jeroboam as a man sweeps away dung, till it is all gone.

11 E l que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, lo comerán los perros; y el que muriere en el campo, lo comerán las aves del cielo; porque el SEÑOR lo ha dicho.

Anyone belonging to Jeroboam who dies in the city the dogs shall eat, and any who dies in the field the birds of the heavens shall eat. For the Lord has spoken it.

12 Y tú levántate, y vete a tu casa; que en entrando tu pie en la ciudad, morirá el niño.

Arise therefore, get to your own house. When your feet enter the city, the child shall die.

13 Y todo Israel lo endechará, y le enterrarán; porque sólo él de los de Jeroboam entrará en sepultura; por cuanto se ha hallado en él alguna cosa buena del SEÑOR Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.

And all Israel shall mourn for him and bury him; for he only of Jeroboam’s family shall come to the grave, because in him there is found something good and pleasing to the Lord, the God of Israel, in the house of Jeroboam.

14 Y el SEÑOR despertará un rey sobre Israel, el cual talará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora?

Moreover, the Lord will raise up for Himself a king over Israel who shall cut off the house of Jeroboam this day. From now on

15 Y el SEÑOR herirá a Israel, al modo que la caña se agita en las aguas; y él arrancará a Israel de esta buena tierra que había dado a sus padres, y los esparcirá al otro lado del río (Eufrates), por cuanto han hecho sus bosques, enojando al SEÑOR.

The Lord will smite Israel, as a reed is shaken in the water; and He will root up Israel out of this good land which He gave to their fathers and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking the Lord to anger.

16 Y él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.

He will give Israel up because of the sins of Jeroboam which he has sinned and made Israel to sin.

17 E ntonces la mujer de Jeroboam se levantó, y se fue, y vino a Tirsa; y entrando ella por el umbral de la casa, el niño murió.

So Jeroboam’s wife departed and came to Tirzah. When she came to the threshold of the house, the child died.

18 Y lo enterraron, y lo endechó todo Israel, conforme a la palabra del SEÑOR, que él había hablado por mano de su siervo Ahías profeta.

And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord spoken by His servant Ahijah the prophet.

19 Los otros hechos de Jeroboam, qué guerras hizo, y cómo reinó, todo está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.

The rest of the acts of Jeroboam, how he warred and how he reigned, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

20 E l tiempo que reinó Jeroboam fueron veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, reinó en su lugar Nadab su hijo.

Jeroboam reigned for twenty-two years, and he slept with his fathers; and Nadab his son reigned in his stead.

21 Y Roboam hijo de Salomón reinó en Judá. De cuarenta y un años era Roboam cuando comenzó a reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalén, ciudad que el SEÑOR eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. El nombre de su madre fue Naama, amonita.

And Rehoboam son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city the Lord chose out of all the tribes of Israel to put His Name there. His mother’s name was Naamah the Ammonitess.

22 Y Judá hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR, y le enojaron más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que cometieron.

And Judah did evil in the sight of the Lord, Whom they provoked to jealousy with the sins they committed, above all that their fathers had done.

23 P orque ellos también se edificaron lugares altos, estatuas, y bosques, en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso;

For they also built themselves high places, pillars, and Asherim on every high hill and under every green tree.

24 y hubo también prostitutos del culto pagano en la tierra, e hicieron conforme a todas las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR había echado delante de los hijos de Israel.

There were also sodomites (male cult prostitutes) in the land. They did all the abominations of the nations whom the Lord cast out before the Israelites.

25 A l quinto año del rey Roboam subió Sisac rey de Egipto contra Jerusalén.

In the fifth year of King Rehoboam, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem.

26 Y tomó los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo. Y tomó todos los escudos de oro que Salomón había hecho.

He took away the treasures of the house of the Lord and of the king’s house; he took away all, including all the shields of gold which Solomon had made.

27 Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de los de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real.

King Rehoboam made in their stead bronze shields and committed them to the hands of the captains of the guard who kept the door of the king’s house.

28 Y cuando el rey entraba en la Casa del SEÑOR, los de la guardia los llevaban; y los ponían después en la cámara de los de la guardia.

And as often as the king went into the house of the Lord, the guards bore them and brought them back into the guardroom.

29 L os demás hechos de Roboam, y todas las cosas que hizo, ¿no están escritas en las crónicas de los reyes de Judá?

The rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah?

30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.

There was war between Rehoboam and Jeroboam continually.

31 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre fue Naama, amonita. Y reinó en su lugar Abiam su hijo.

Rehoboam slept with his fathers and was buried with them in the City of David. His mother’s name was Naamah the Ammonitess. Abijam (Abijah) his son reigned in his stead.