Levítico 10 ~ Leviticus 10

picture

1 Y los hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que él nunca les mandó.

And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer and put fire in it, and put incense on it, and offered strange and unholy fire before the Lord, as He had not commanded them.

2 Y salió fuego de la presencia del SEÑOR que los quemó, y murieron delante del SEÑOR.

And there came forth fire from before the Lord and killed them, and they died before the Lord.

3 Entonces dijo Moisés a Aarón: Esto es lo que habló el SEÑOR, diciendo: En los que a mí se acercan me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló.

Then Moses said to Aaron, This is what the Lord meant when He said, I will be acknowledged as hallowed by those who come near Me, and before all the people I will be honored. And Aaron said nothing.

4 Y llamó Moisés a Misael, y a Elzafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo; acercaos y sacad a vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campamento.

Moses called Mishael and Elzaphan, sons of Uzziel uncle of Aaron, and said to them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.

5 Y ellos se acercaron, y los sacaron en sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés.

So they drew near and carried them in their undertunics out of the camp, as Moses had said.

6 E ntonces Moisés dijo a Aarón, y a Eleazar y a Itamar, sus hijos: No descubráis vuestras cabezas, ni rasguéis vuestros vestidos, para que no muráis, ni se levante la ira sobre toda la congregación; pero vuestros hermanos, toda la Casa de Israel, lamentarán por el incendio que el SEÑOR ha hecho.

And Moses said to Aaron and Eleazar and Ithamar, his sons, Do not uncover your heads or let your hair go loose or tear your clothes, lest you die and lest God’s wrath should come upon all the congregation; but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the Lord has kindled.

7 N i saldréis de la puerta del tabernáculo del testimonio, porque moriréis; por cuanto el aceite de la unción del SEÑOR está sobre vosotros. Y ellos hicieron conforme al dicho de Moisés.

And you shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die, for the Lord’s anointing oil is upon you. And they did according to Moses’ word.

8 El SEÑOR habló a Aarón, diciendo:

And the Lord said to Aaron,

9 T ú, y tus hijos contigo, no beberéis vino ni sidra, cuando hubiereis de entrar en el tabernáculo del testimonio, para que no muráis; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones;

Do not drink wine or strong drink, you or your sons, when you go into the Tent of Meeting, lest you die; it shall be a statute forever in all your generations.

10 y esto para poder discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo inmundo y lo limpio;

You shall make a distinction and recognize a difference between the holy and the common or unholy, and between the unclean and the clean;

11 y para enseñar a los hijos de Israel todos los estatutos que el SEÑOR les ha dicho por mano de Moisés.

And you are to teach the Israelites all the statutes which the Lord has spoken to them by Moses.

12 Y Moisés dijo a Aarón, y a Eleazar y a Itamar, sus hijos que le quedaban: Tomad el presente que queda de las ofrendas encendidas al SEÑOR, y comedlo sin levadura junto al altar, porque es cosa santísima.

And Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, his sons who were left, Take the cereal offering that remains of the offerings of the Lord made by fire and eat it without leaven beside the altar, for it is most holy.

13 H abéis, pues, de comerlo en el lugar santo; porque esto será fuero para ti, y fuero para tus hijos, de las ofrendas encendidas al SEÑOR, pues que así me ha sido mandado.

You shall eat it in a sacred place, because it is your due and your sons’ due, from the offerings made by fire to the Lord; for so I am commanded.

14 C omeréis asimismo en lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la mecida, y la espaldilla elevada, porque por fuero para ti, y fuero para tus hijos, son dados de los sacrificios de la paz de los hijos de Israel.

But the breast that is waved and the thigh that is offered you shall eat in a clean place, you and your sons and daughters with you; for they are your due and your sons’ due, given out of the sacrifices of the peace offerings of the Israelites.

15 C on las ofrendas de los sebos que se han de encender, traerán la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que será mecido, para que lo mezas por ofrenda de mecedura delante del SEÑOR; y será por fuero perpetuo tuyo, y de tus hijos contigo, como el SEÑOR lo ha mandado.

The thigh that is offered and the breast that is waved they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave for a wave offering before the Lord; and it shall be yours and your sons’ with you as a portion or due perpetually, as the Lord has commanded.

16 Y Moisés demandó el macho cabrío del pecado, y se halló que era quemado; y se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, diciendo:

And Moses diligently tried to find the goat for the sin offering, and behold, it was burned up! And he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron who were left alive, and said,

17 ¿ Por qué no comisteis de la expiación del pecado en el lugar santo? Porque es santísimo, y la dio él a vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante del SEÑOR.

Why have you not eaten the sin offering in the Holy Place? It is most holy; and God has given it to you to bear and take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord.

18 V eis que su sangre no fue metida en el santuario de adentro; habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé.

Behold, the blood of it was not brought within the Holy Place; you should indeed have eaten in the Holy Place, as I commanded.

19 Y respondió Aarón a Moisés: He aquí hoy han ofrecido su pecado y su holocausto delante del SEÑOR; con todo eso me han acontecido estas cosas; pues si comiera yo hoy de la expiación del pecado, ¿Hubiera sido acepto al SEÑOR?

But Aaron said to Moses, Behold, this very day in which they have offered their sin offering and their burnt offering before the Lord, such have befallen me! If I had eaten the most holy sin offering today, would it have been acceptable in the sight of the Lord?

20 Y Moisés oyó esto, y lo aceptó.

And when Moses heard that, he was pacified.