1 ¶ Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am your Shield, your abundant compensation, and your reward shall be exceedingly great.
2 ¶ Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?
And Abram said, Lord God, what can You give me, since I am going on childless and he who shall be the owner and heir of my house is this Eliezer of Damascus?
3 D ijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
And Abram continued, Look, You have given me no child; and born in my house is my heir.
4 Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.
And behold, the word of the Lord came to him, saying, This man shall not be your heir, but he who shall come from your own body shall be your heir.
5 Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
And He brought him outside and said, Look now toward the heavens and count the stars—if you are able to number them. Then He said to him, So shall your descendants be.
6 Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
And he believed in (trusted in, relied on, remained steadfast to) the Lord, and He counted it to him as righteousness (right standing with God).
7 ¶ Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
And He said to him, I am the Lord, Who brought you out of Ur of the Chaldees to give you this land as an inheritance.
8 Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
But he said, Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?
9 Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
And He said to him, Bring to Me a heifer three years old, a she-goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.
10 Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
And he brought Him all these and cut them down the middle and laid each half opposite the other; but the birds he did not divide.
11 Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.
And when the birds of prey swooped down upon the carcasses, Abram drove them away.
12 ¶ Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.
When the sun was setting, a deep sleep overcame Abram, and a horror (a terror, a shuddering fear) of great darkness assailed and oppressed him.
13 E ntonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.
And said to Abram, Know positively that your descendants will be strangers dwelling as temporary residents in a land that is not theirs, and they will be slaves there and will be afflicted and oppressed for 400 years.
14 M as también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
But I will bring judgment on that nation whom they will serve, and afterward they will come out with great possessions.
15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
And you shall go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old (hoary) age.
16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la iniquidad del amorreo hasta aquí.
And in the fourth generation they shall come back here again, for the iniquity of the Amorites is not yet full and complete.
17 ¶ Y sucedió que puesto el sol, y hubo oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.
When the sun had gone down and a darkness had come on, behold, a smoking oven and a flaming torch passed between those pieces.
18 A quel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river Euphrates—the land of
19 a l cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,
The Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
20 a l heteo, y al ferezeo, y al rafeo,
The Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
21 y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.
The Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites.