1 ¶ Después de estas cosas vino la palabra del SEÑOR a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo soy tu escudo, y tu galardón será sobremanera grande.
¶ After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram; I am thy shield, and thy exceeding great reward.
2 ¶ Y respondió Abram: Señor DIOS ¿qué me has de dar, siendo así que yo ando solo, y el mayordomo de mi casa es el damasceno Eliezer?
¶ And Abram said, Lord GOD, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
3 D ijo más Abram: He aquí no me has dado simiente, y he aquí el hijo de mi casa me hereda.
And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed; and, behold, one born in my house is my heir.
4 Y luego la palabra del SEÑOR vino a él diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas, aquél te heredará.
And then the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thy heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thy heir.
5 Y le sacó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.
And he brought him forth abroad and said, Look now toward the heavens and count the stars, if thou art able to number them. And he said unto him, So shall thy seed be.
6 Y creyó al SEÑOR, y se lo contó por justicia.
And he believed the LORD, and he counted it to him for righteousness.
7 ¶ Y le dijo: Yo soy el SEÑOR, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.
¶ And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees to give thee this land to inherit it.
8 Y él respondió: Señor DIOS ¿en qué conoceré que la tengo de heredar?
And he said, Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?
9 Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.
And he said unto him, Take me a heifer three years old and a she goat three years old and a ram three years old and a turtledove and a young pigeon.
10 Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.
And he took unto him all these and divided them in the midst and laid each piece one against another, but he did not divide the birds.
11 Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y las ojeaba Abram.
And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
12 ¶ Y fue que poniéndose el sol cayó sueño sobre Abram, y he aquí que un temor, una oscuridad grande cayó sobre él.
¶ And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, behold, a horror of great darkness fell upon him.
13 E ntonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y les servirán, y serán afligidos cuatrocientos años.
Then he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs and shall serve them, and they shall afflict them four hundred years;
14 M as también a la gente a quien servirán, juzgo yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.
and also that nation, whom they shall serve, I will judge; and afterward shall they come out with great riches.
15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.
And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque aun no está cumplida la iniquidad del amorreo hasta aquí.
But in the fourth generation they shall come here again; for the iniquity of the Amorites is not yet full.
17 ¶ Y sucedió que puesto el sol, y hubo oscuridad, y he aquí un horno de humo, y una antorcha de fuego que pasó por entre las mitades.
¶ And it came to pass that when the sun went down and it was dark, behold a smoking furnace and a burning lamp that passed between those pieces.
18 A quel día hizo el SEÑOR pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Eufrates;
In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed shall I give this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
19 a l cineo, y al cenezeo, y al cadmoneo,
the Kenite and the Kenizzite and the Kadmonite
20 a l heteo, y al ferezeo, y al rafeo,
and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim
21 y al amorreo, y al cananeo, y al gergeseo, y al jebuseo.
and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.