1 ¶ Y saliendo del Templo, le dice uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.
¶ And as he went out of the temple, one of his disciples said unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
2 Y Jesús respondiendo, le dijo: ¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.
And Jesus, answering, said unto him, Seest thou these great buildings? There shall not be left one stone upon another that shall not be thrown down.
3 Y sentándose en el Monte de las Olivas delante del Templo, le preguntaron aparte Pedro y Jacobo y Juan y Andrés:
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 D inos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas las cosas han de ser acabadas?
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all things are to be finished?
5 ¶ Y Jesús respondiéndoles, comenzó a decir: Mirad, que nadie os engañe.
¶ And Jesus, answering them, began to say, Take heed that no one deceive you,
6 P orque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo Soy el Cristo; y engañarán a muchos.
for many shall come in my name, saying, I Am Christ, and shall deceive many.
7 M as cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aún no será el fin.
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled, for such things must needs be; but the end shall not be yet.
8 P orque gente se levantará contra gente, y reino contra reino; y habrá terremotos en cada lugar, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores serán éstos.
For people shall rise against people and kingdom against kingdom, and there shall be earthquakes in each place, and there shall be famines and troubles: these shall be the beginnings of sorrows.
9 M as vosotros mirad por vosotros; porque os entregarán en los concilios, y en las sinagogas seréis azotados; y delante de gobernadores y de reyes seréis llamados por causa de mí, por testimonio a ellos.
But take heed to yourselves, for they shall deliver you up in the councils, and in the synagogues ye shall be beaten; and ye shall be called before rulers and kings for my sake for a testimony unto them.
10 Y a todos los gentiles conviene que el evangelio sea predicado antes.
And the gospel needs to be preached unto all the Gentiles first.
11 Y cuando os trajeren para entregaros, no premeditéis qué habéis de decir, ni lo penséis; mas lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.
But when they shall bring you to deliver you up, do not premeditate beforehand what ye shall speak, neither think ye regarding it, but whatever shall be given you in that hour, that speak ye, for it is not ye that speak, but the Holy Spirit.
12 Y entregará a la muerte el hermano al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los matarán.
Now the brother shall deliver the brother unto death, and the father the son; and children shall rise up against their parents and shall kill them.
13 Y seréis aborrecidos de todos por mi nombre; MAS EL QUE PERSEVERARE HASTA EL FIN, ESTE SERÁ SALVO.
And ye shall be hated by everyone for my name, but he that shall persevere unto the end, the same shall be saved.
14 ¶ Pero cuando viereis la abominación de asolamiento, (que fue dicha por el profeta Daniel,) que estará donde no debe, el que lee, entienda, entonces los que estuvieren en Judea huyan a los montes;
¶ But when ye shall see the abomination of desolation (spoken of by Daniel the prophet) standing where it ought not, he that reads, let him understand, then let those that are in Judaea flee to the mountains;
15 y el que estuviere sobre la casa, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;
and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein to take any thing out of his house;
16 y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás ni aun a tomar su capa.
and let him that is in the field not turn back again even to take up his garment.
17 M as ¡ay de las que estén encinta, y de las que criaren en aquellos días!
But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
18 O rad pues, que no acontezca vuestra huida en invierno.
Pray, therefore, that your flight not be in winter.
19 P orque aquellos días serán de aflicción, cual nunca fue desde el principio de la creación de las cosas que creó Dios, hasta este tiempo, ni será.
For those days shall be of affliction such as never was from the beginning of the creation of the things which God created unto this time, neither shall be.
20 Y si el Señor no hubiera acortado aquellos días, ninguna carne se salvaría; mas por causa de los escogidos, que él escogió, acortó aquellos días.
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved, but for the elect’s sake, whom he has chosen, he has shortened those days.
21 Y entonces si alguno os dijere: He aquí, aquí está el Cristo; o, He aquí, allí está, no le creáis.
And then if anyone should say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, he is there, do not believe him;
22 P orque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas; y darán señales y prodigios, para engañar, si se pudiera hacer, aun a los escogidos.
for false Christs and false prophets shall rise and shall show signs and wonders to seduce, if possible, even the elect.
23 M as vosotros mirad; he aquí os lo he dicho antes todo.
But take ye heed; behold, I have told you everything beforehand.
24 ¶ Pero en aquellos días, después de aquella aflicción, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor.
¶ But in those days after that affliction, the sun shall darken, and the moon shall not give her light,
25 Y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes que están en los cielos serán conmovidas;
and the stars shall fall from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
26 y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en las nubes con mucha potestad y gloria.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 Y entonces enviará sus ángeles, y juntará sus escogidos de los cuatro vientos, desde el cabo de la tierra hasta el cabo del cielo.
And then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth unto the uttermost part of the heaven.
28 ¶ De la higuera aprended la semejanza: Cuando su rama ya se hace tierna, y brota hojas, conocéis que el verano está cerca.
¶ Learn the similitude from the fig tree: When her branch is yet tender and puts forth leaves, ye know that summer is near;
29 A sí también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
so ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is near, even at the doors.
30 D e cierto os digo que no pasará esta generación, que todas estas cosas no sean hechas.
Verily I say unto you that this generation shall not pass until all these things are done.
31 E l cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
32 P ero de aquel día y de la hora, nadie sabe; ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el mismo Hijo, sino solo el Padre.
But of that day and that hour no one knows, no, not even the angels who are in the heaven, neither the Son, but only the Father.
33 M irad, velad y orad; porque no sabéis cuándo será el tiempo.
Take ye heed, watch and pray; for ye know not when the time shall be.
34 C omo el hombre que yéndose lejos, dejó su casa, y dio a sus siervos su hacienda, y a cada uno su cargo, y al portero mandó que velara.
As the man who, taking a far journey, left his house and gave his estate to his slaves and to each one his responsibility and commanded the porter to watch.
35 V elad pues, porque no sabéis cuándo el Señor de la casa vendrá; si a la tarde, o a la medianoche, o al canto del gallo, o a la mañana;
Watch ye therefore, for ye know not when the Lord of the house comes: at evening or at midnight or at the cockcrowing or in the morning,
36 p ara que cuando viniere de repente, no os halle durmiendo.
lest coming suddenly he find you sleeping.
37 Y las cosas que a vosotros digo, a todos las digo: Velad.
And what I say unto you, I say unto all: Watch.