1 C iertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo refinan.
¶ Surely there is a mine for the silver, and a place for gold where they refine it.
2 E l hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el bronce.
Iron is taken out of the dust, and bronze is melted out of the stone.
3 A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
He set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he placed a stone of darkness and shadow of death.
4 S ale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
The river breaks forth next to the inhabitant; even the waters forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
5 T ierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Land out of which bread comes forth, and underneath it shall be as if it were converted in fire.
6 L ugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
7 S enda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
A path which no fowl knows and which the vulture’s eye has never seen;
8 n unca la pisó hijo de soberbio, ni león pasó por ella.
the young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
9 E n el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
10 D e los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
He cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
11 D etuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
He detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
12 ¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 E l hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
Man never knew its price; neither is it found in the land of the living.
14 E l abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
¶ The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 N o se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 N o puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
17 E l oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
Gold cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
18 D e coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
No mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
19 N o se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
The emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 ¿ De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
¶ Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
21 P orque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
Seeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
22 E l infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Hell and death say, We have heard its fame with our ears.
23 D ios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
God understands its way, and he alone knows its place.
24 P orque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
For he looks unto the ends of the earth and sees under the whole heaven,
25 H aciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
To make a weight for the wind and to supply water by measure,
26 c uando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
when he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
27 E ntonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
Then he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.
And unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, is wisdom; and to depart from evil is understanding.