1 ¶ Surely there is a mine for the silver, and a place for gold where they refine it.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo refinan.
2 I ron is taken out of the dust, and bronze is melted out of the stone.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el bronce.
3 H e set a border unto the darkness, and unto every perfect work that he made, he placed a stone of darkness and shadow of death.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 T he river breaks forth next to the inhabitant; even the waters forgotten of the foot, that were higher than man, are gone away.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 L and out of which bread comes forth, and underneath it shall be as if it were converted in fire.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 A place where its stones shall be sapphires; and it shall have dust of gold.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 A path which no fowl knows and which the vulture’s eye has never seen;
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 t he young of the proud have not trodden it, nor has the fierce lion passed by it.
nunca la pisó hijo de soberbio, ni león pasó por ella.
9 H e put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 H e cut rivers out of the rocks; and his eye saw every precious thing.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 H e detained the rivers in their source and caused that which was hid to be brought to light.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 B ut where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
¶ Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
13 M an never knew its price; neither is it found in the land of the living.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 ¶ The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 I t cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 I t cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx or the sapphire.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 G old cannot equal it, nor can diamond; neither shall it be exchanged for vessels of fine gold.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 N o mention shall be made of coral, or of pearls; for wisdom is better than precious stones.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 T he emerald of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 ¶ Where then does wisdom come from? And where is the place of understanding?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar del entendimiento?
21 S eeing it is hid from the eyes of all living and kept concealed from every fowl of the heaven.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 H ell and death say, We have heard its fame with our ears.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
23 G od understands its way, and he alone knows its place.
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 F or he looks unto the ends of the earth and sees under the whole heaven,
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 T o make a weight for the wind and to supply water by measure,
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 w hen he made a law for the rain, and a way for the lightning of the thunders.
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 T hen he saw it and counted it; he prepared it and also searched it out.
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 A nd unto man he said, Behold, that the fear of the Lord, is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal el entendimiento.