Hebrews 12 ~ Hebreos 12

picture

1 Therefore, seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, leaving behind all the weight of the sin which surrounds us, let us run with patience the race that is set before us,

¶ Por tanto nosotros también, teniendo puesta sobre nosotros una tan grande nube de testigos, dejando todo el peso del pecado que nos rodea, corramos por paciencia la carrera que nos es propuesta,

2 w ith our eyes fixed on Jesus, the author and finisher of our faith, who having been offered joy, endured the cross, despising the shame and was seated at the right hand of the throne of God.

puestos los ojos en el Autor y Consumador de la fe, Jesús, el cual, habiéndole sido propuesto gozo, sufrió el madero, menospreciando la vergüenza, y fue sentado a la diestra del trono de Dios.

3 F or consider him that endured such contradiction of sinners against himself lest ye be wearied in your souls and faint.

Traed pues muchas veces a vuestro pensamiento a aquel que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que no os fatiguéis en vuestros ánimos desmayando.

4 Ye have not yet resisted unto blood, fighting against sin.

¶ Que aún no habéis resistido hasta la sangre combatiendo contra el pecado;

5 A nd ye have quite forgotten the consolation which speaks unto you as unto sons, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art reproved of him:

y estáis ya olvidados de la consolación que como con hijos habla con vosotros, (diciendo): Hijo mío, no menosprecies el castigo del Señor, ni desmayes cuando eres de él redargüido;

6 f or whom the Lord loves, he chastens and scourges everyone whom he receives as a son.

porque el Señor al que ama castiga, y azota a cualquiera que recibe por hijo.

7 I f ye endure chastening, God deals with you as with sons; for what son is he whom the father does not chasten?

Si sufrís el castigo, Dios se os presenta como a hijos, porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no castiga?

8 B ut if ye are without chastisement, of which all the sons are partakers, then ye are bastards, and not sons.

Mas si estáis fuera del castigo, del cual todos los hijos han sido hechos participantes, luego adulterinos sois y no hijos.

9 F urthermore, we have had fathers of our flesh who corrected us, and we gave them reverence; is it not much better to be in subjection to the Father of spirits, and we shall live?

Además, tuvimos por castigadores a los padres de nuestra carne, y los reverenciábamos: ¿por qué no seamos sujetos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?

10 F or they verily for a few days chastened us as it seemed good unto them, but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.

Y aquellos, a la verdad, por pocos días nos castigaban como a ellos les parecía; mas éste para lo que nos es provechoso, es a saber, para que recibamos su santificación.

11 I t is true that no chastening at present seems to be cause for joy, but rather for grief; nevertheless, afterward it yields the peaceable fruit of righteousness unto those who are exercised by it.

Es verdad que ningún castigo al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; mas después da fruto apacible de justicia a los que en él son ejercitados.

12 T herefore, lift up the hands which hang down, and the feeble knees,

Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas descoyuntadas.

13 a nd make straight steps unto your feet, so that which is lame will not turn out of the way, but let it rather be healed.

Y haced derechos pasos a vuestros pies, para que lo que es cojo no salga fuera de camino; antes sea sanado.

14 F ollow peace with everyone and holiness, without which no one shall see the Lord:

Seguid la paz con todos; y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor:

15 l ooking diligently that no one deviate from the grace of God, lest any root of bitterness springing up impede you, and thereby many be defiled,

Mirando bien que ninguno se aparte de la gracia de Dios; que ninguna raíz de amargura brotando os impida, y por ella muchos sean contaminados.

16 l est there be any fornicator or profane person as Esau, who for one morsel of food sold his birthright.

Que ninguno sea fornicario o profano, como Esaú, que por una vianda vendió su primogenitura.

17 F or ye know how that afterward, desiring to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.

Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue reprobado, que no halló lugar de arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.

18 For ye are not come unto the mount that might be touched and that burned with fire nor unto blackness and darkness and tempest

¶ Porque no os habéis llegado al monte que se podía tocar, y al fuego encendido, y al turbión, y a la oscuridad, y a la tempestad,

19 a nd the sound of a trumpet and the voice of words, which voice those that heard intreated that the word should not be spoken to them any more;

y al sonido de la trompeta, y a la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablara más;

20 ( for they could not endure that which was commanded, and if so much as a beast should touch the mountain, it shall be stoned or thrust through with a dart:

(porque no podían tolerar lo que se decía: y, si una bestia tocare al monte, será apedreada, o pasada con dardo;

21 a nd so terrible was the sight that Moses said, I exceedingly fear and quake);

y tan terrible cosa era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy asombrado y temblando).

22 b ut ye are come unto Mount Sion and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,

Mas os habéis llegado al monte de Sión, y a la ciudad del Dios viviente, Jerusalén la celestial, y a la compañía de muchos millares de ángeles,

23 t o the congregation of the called out ones of the firstborn, who are registered in the heavens and to God the Judge of all and to the spirits of just men made perfect

y a la Congregación de la Iglesia de los Primogénitos que están tomados por lista en los cielos, y a Dios el Juez de todos, y a los espíritus de los justos ya perfectos,

24 a nd to Jesus, the mediator of the new testament and to the blood of sprinkling, that speaks better than that of Abel.

y a Jesús el Mediador del Nuevo Testamento; y a la sangre del esparcimiento que habla mejor que la de Abel.

25 S ee that you do not refuse him that speaks. For if those who refused him that spoke on earth did not escape, much less shall we escape, if we turn away from him that speaks from the heavens,

Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos escaparemos nosotros, si desechamos al que habla desde los cielos.

26 w hose voice then shook the earth; but now he has promised, saying, Yet even once, I shall shake not the earth only, but also the heaven.

La voz del cual entonces conmovió la tierra; mas ahora ha denunciado, diciendo: Aún una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo.

27 A nd this word, Yet even once, signifies the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.

Y lo que dice: Aún una vez, declara el quitar de las cosas movibles, como de cosas hechizas, para que queden las que son firmes.

28 T herefore, receiving a kingdom which cannot be moved, let us hold fast to the grace, by which we serve God, pleasing him with reverence and godly fear:

Así que, tomando el Reino inmóvil, retengamos la gracia por la cual sirvamos a Dios, agradándole con temor y reverencia.

29 f or our God is a consuming fire.

Porque nuestro Dios es fuego consumidor.