1 ¶ And Jesus answered and spoke unto them again by parables and said,
¶ Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
2 T he kingdom of the heavens is like unto a certain man, a king, who made a marriage feast for his son
El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo fiesta de bodas a su hijo;
3 a nd sent forth his slaves to call those that were invited to the wedding, and they would not come.
y envió sus siervos para que llamaran a los invitados a las bodas; pero no quisieron venir.
4 A gain, he sent forth other slaves, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner; my bulls and my fatlings are killed, and all things are ready; come unto the marriage.
Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los llamados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y animales engordados son muertos, y todo está preparado: venid a las bodas.
5 B ut they made light of it and went their ways, one to his farm, another to his merchandise,
Mas ellos sin hacer caso, se fueron, uno a su labranza y otro a sus negocios.
6 a nd the others took his slaves and entreated them spitefully and slew them.
Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.
7 B ut when the king heard of this, he became angry and sent forth his armies and destroyed those murderers and burned up their city.
Y el rey, oyendo esto, se enojó y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y puso fuego a su ciudad.
8 T hen he said to his slaves, The wedding is ready, but those who were called were not worthy.
Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están preparadas, mas los que eran llamados no eran dignos.
9 G o ye therefore into the entrances of the highways and call as many as ye shall find to the marriage.
Id pues a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos hallareis.
10 S o those slaves went out into the highways and gathered together everyone that they found, both bad and good; and the wedding was filled with guests.
Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.
11 A nd when the king came in to see the guests, he saw there a man who did not have on a wedding garment,
Y entró el rey para ver los convidados, y vio allí un hombre no vestido de vestido de boda.
12 a nd he said unto him, Friend, how didst thou come in here not having a wedding garment? And he was speechless.
Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Y a él se le cerró la boca.
13 T hen the king said to the slaves, Bind him hand and foot and take him away and cast him into the darkness outside; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Entonces el rey dijo a los que servían: Atadlo de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
14 F or many are called, but few are chosen.
Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
15 ¶ Then the Pharisees left and took counsel how they might entangle him in his word.
¶ Entonces, idos los fariseos, consultaron cómo le tomarían en alguna palabra.
16 A nd they sent out unto him their disciples with those of Herod, saying, Master, we know that thou art a lover of truth and teachest the way of God with truth and that thou takest care for no man, for thou art no respecter of persons of men.
Y envían a él los discípulos de ellos, con los de Herodes, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
17 T ell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar or not?
Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
18 B ut Jesus perceived their wickedness and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
Mas Jesús, entendida su malicia, les dice: ¿Por qué me tentáis, hipócritas?
19 S how me the coin of the tribute. And they presented unto him a denarius.
Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
20 A nd he said unto them, Whose is this image and superscription?
Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?
21 T hey say unto him, Caesar’s. Then said he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar’s and unto God the things that are God’s.
Ellos le dicen: De César. Y les dijo: Pagad pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
22 W hen they had heard these words, they marvelled and left him and went away.
Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole se fueron.
23 ¶ The same day the Sadducees came to him, who say that there is no resurrection, and asked him,
¶ Aquel día llegaron a él los saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
24 s aying, Master, Moses said, If a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up seed unto his brother.
diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertará simiente a su hermano.
25 N ow there were with us seven brothers, and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no seed, left his wife unto his brother;
Hubo pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo simiente, dejó su mujer a su hermano.
26 l ikewise the second also, and the third, unto the seventh.
De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
27 A nd last of all the woman died also.
Y después de todos murió también la mujer.
28 T herefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? Porque todos la tuvieron.
29 T hen Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures nor the power of God.
Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y la potencia de Dios.
30 F or in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
Porque en la resurrección, ni los maridos tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; porque son como los ángeles de Dios en el cielo.
31 B ut concerning the resurrection of the dead, have ye not read that which is spoken unto you by God, who saith,
Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que es dicho de Dios a vosotros, que dice:
32 I AM the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
YO SOY el Dios de Abraham y el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de los muertos, sino de los que viven.
33 A nd when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
Y oyendo esto la multitud, estaba fuera de sí por su doctrina.
34 ¶ Then the Pharisees, hearing that he had put the Sadducees to silence, gathered together.
¶ Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
35 A nd one of them, who was an interpreter of the law, asked him a question, tempting him and saying,
Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándole y diciendo:
36 M aster, which is the great commandment in the law?
Maestro, ¿cuál es el Mandamiento Grande en la ley?
37 J esus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul and with all thy mind.
Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón y de toda tu alma y de toda tu mente.
38 T his is the first and great commandment.
Este es el Primero y el Grande Mandamiento.
39 A nd the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
Y el Segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
40 O n these two commandments hang all the law and the prophets.
De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
41 ¶ While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
¶ Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó,
42 s aying, What think ye of the Christ? Whose son is he? They say unto him, The Son of David.
diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.
43 H e said unto them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu le llama Señor, diciendo:
44 T he LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand until I make thine enemies thy footstool?
Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra y entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
45 I f David then calls him Lord, how is he his son?
Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
46 A nd no one was able to answer him a word, neither dared anyone from that day forth ask him any more questions.
Y nadie le podía responder palabra. Ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.