Isaiah 10 ~ Isaías 10

picture

1 Woe unto those that establish unrighteous laws and that wilfully prescribe tyranny

¡Ay de los que establecen leyes injustas, y determinando prescriben tiranía,

2 t o turn aside the poor from right judgment and to take away the right from the afflicted of my people that widows may be their prey and that they may rob the fatherless!

por apartar del juicio a los pobres, y por quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; por despojar las viudas, y robar a los huérfanos!

3 A nd what will ye do in the day of visitation and in the desolation which shall come from far? To whom will ye flee for help and where will ye leave your glory?

¿Y qué haréis en el día de la visitación? ¿Y a quién os acogeréis que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿Y a dónde dejaréis vuestra gloria?

4 T hey shall bow down among the prisoners, and they shall fall among the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

Sino se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto cesará su furor, antes todavía su mano está extendida.

5 O Assyrian, rod and staff of my anger, in thy hand have I placed my indignation.

Oh Assur, vara y bastón de mi furor; en su mano he puesto mi ira.

6 I will send him against a hypocritical nation, and upon the people of my wrath will I send him to take spoil and to take prey and to ready them that they might be tread down like the mire of the streets.

Le mandaré contra una gente falsa; y sobre el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa; y que lo ponga para ser hollado como lodo de las calles.

7 H owbeit he shall not think like this; not even in his heart shall he imagine this way of doing things, but his thought shall be to destroy and cut off nations not a few.

Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; mas su pensamiento será de desarraigar y cortar naciones no pocas.

8 F or he shall say, Are not my princes altogether kings?

Porque él dirá: Mis príncipes ¿no son todos reyes?

9 I s not Calno as Carchemish? Is not Hamath as Arpad? Is not Samaria as Damascus?

¿No es Calno como Carquemis; Hamat como Arfad; y Samaria como Damasco?

10 A s my hand has found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel those of Jerusalem and of Samaria;

Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que Jerusalén y Samaria;

11 s hall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

Como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?

12 T herefore it shall come to pass, that when the Lord has performed his whole work upon Mount Zion and on Jerusalem, I will come upon the fruit of the pride of the heart of the king of Assyria, and upon the glory of his high looks.

Mas acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el Monte de Sion, y en Jerusalén, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos.

13 F or he said, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I have been prudent: and I have removed the boundaries of the peoples, and have robbed their treasures, and I have cast down as valiant ones those who were seated:

Porque dijo: Con la fortaleza de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente; y quité los términos de los pueblos, y saqueé sus tesoros, y derribé como valientes a los que estaban sentados;

14 A nd my hand has found as a nest the riches of the peoples: and as one gathers eggs that are left, I have taken control over all the earth; and there was no one that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

y halló mi mano como nido las riquezas de los pueblos; y como se cogen los huevos dejados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviera ala, o abriera boca y graznara.

15 S hall the axe boast itself against him that hews with it? or shall the saw magnify itself against him that moves it? as if the rod should rise up against those that lift it up, or as if the staff should lift itself up. Is it not wood?

¿Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? Como si el bordón se levantara contra los que lo levantan; como si se levantara la vara, ¿no es leño?

16 T herefore shall the Lord, the LORD of the hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

Por tanto el Señor DIOS de los ejércitos, enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá encendimiento, como encendimiento de fuego.

17 A nd the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinas.

18 a nd shall consume the glory of his forest and of his fruitful field, from the soul unto the flesh; and they shall come to be as a standard-bearer in defeat.

La gloria de su bosque y de su campo fértil consumirá, desde el alma hasta la carne; y vendrá a ser como abanderado en derrota.

19 A nd the trees that shall remain in his forest shall be in number such that a child may count them.

Y los árboles que quedaren en su bosque, serán en número que un niño los pueda contar.

20 And it shall come to pass in that day that those who shall be left of Israel and those who shall be left of the house of Jacob shall no more again stay upon him that smote them, but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más estriben sobre el que los hirió; sino que se apoyarán sobre el SEÑOR, el Santo de Israel con verdad.

21 T he remnant shall become converted, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

El remanente se convertirá, el remanente de Jacob, al Dios fuerte.

22 F or though thy people Israel be as the sand of the sea, yet the remnant of them shall become converted; when the consumption comes to an end, righteousness shall overflow.

Porque si tu pueblo, oh Israel, fuere como las arenas del mar, el remanente de él se convertirá; la consumación fenecida inunda justicia.

23 F or the Lord GOD of the hosts shall make a consumption and an end in the midst of all the land.

Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, hará consumación y fenecimiento en medio de toda la tierra.

24 Therefore thus saith the Lord GOD of the hosts, O my people, dweller of Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod and shall lift up his stick against thee by the way of Egypt;

Por tanto, el Señor DIOS de los ejércitos, dice así: Pueblo mío, morador de Sion, no temas de Assur. Con vara te herirá, y contra ti alzará su palo, por la vía de Egipto;

25 y et from now until a very little while the indignation and my anger shall cease, to make an end of them.

mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo, para fenecimiento de ellos.

26 A nd the LORD of the hosts shall raise up a scourge against him as the slaughter of Midian at the rock of Oreb and shall raise up his rod upon the sea, by the way of Egypt.

Y levantará el SEÑOR de los ejércitos azote contra él, como la matanza de Madián a la peña de Oreb; y alzará su vara sobre el mar, por la vía de Egipto.

27 A nd it shall come to pass in that day that his burden shall be taken away from off thy shoulder and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be consumed in the presence of the anointing.

Y acaecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz; y el yugo se pudrirá delante de la unción.

28 H e is come to Aiath; he is passed unto Migron; in Michmash he shall number his army:

Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército.

29 T hey are gone over the fords; they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

Pasaron el vado; se alojaron en Geba; Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.

30 L ift up thy voice, O daughter of Gallim; Laish cause poor Anathoth to hear thee.

Grita en alta voz, hija de Galim; Lais haz que te oiga la pobre Anatot.

31 M admenah is in upheaval; the inhabitants of Gebim shall gather themselves together.

Madmena se alborotó; los moradores de Gebim se juntarán.

32 E ven yet shall come a day when he shall rest at Nob; he shall raise his hand unto the mountain of the daughter of Zion unto the hill of Jerusalem.

Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano al Monte de la hija de Sion, al collado de Jerusalén.

33 B ehold, the Lord, the LORD of the hosts, shall lop the bough with force, and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

He aquí el Señor DIOS de los ejércitos, desgajará el ramo con fortaleza; y los de grande altura serán cortados, y los altos serán humillados.

34 A nd he shall cut down the thickness of the forest with iron, and Lebanon shall fall by force.

Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá con fortaleza.