Philippians 2 ~ Filipenses 2

picture

1 Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of charity, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

¶ Por tanto, si hay en vosotros alguna consolación en el Cristo; si algún refrigerio de caridad; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,

2 f ulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same charity, unanimous, minding the one thing.

cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo una misma caridad, unánimes, sintiendo una misma cosa.

3 L et nothing be done through strife or vainglory, but in humility let each esteem others better than themselves,

Nada hagáis por contienda o por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos a los otros;

4 w ith each one not looking to their own things, but also to the things of others.

no mirando cada uno a lo que es suyo, mas a lo que es de los otros.

5 L et this mind be in you, which was also in Christ Jesus,

Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en el Cristo Jesús;

6 w ho, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God,

que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;

7 b ut emptied himself, taking the form of a slave, made in the likeness of men,

sin embargo, se anonadó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;

8 a nd being found in fashion as a man, he humbled himself and became obedient unto death, even the death of the cross.

y hallado en la condición como hombre, se humilló a sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte del madero.

9 T herefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name,

Por lo cual Dios también le ensalzó a lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;

10 t hat at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things in earth and things under the earth,

que al Nombre de Jesús toda rodilla de lo celestial, de lo terrenal, y de lo infernal se doble.

11 a nd that every tongue should confess that the Lord Jesus Christ is Lord in the glory of God the Father.

Y todo lenguaje confiese que el Señor Jesús el Cristo está en la gloria de Dios, el Padre.

12 Therefore, my beloved, as ye have always hearkened, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own saving health with fear and trembling.

¶ Por tanto, amados míos, como siempre habéis oído, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, obrad vuestra salud con temor y temblor;

13 F or it is God who works in you both to will and to do of his good pleasure.

porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.

14 Do all things without murmurings and doubts,

¶ Haced todo sin murmuraciones o dudas,

15 t hat ye may be blameless and innocent, children of God without rebuke in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye shine as lights in the world,

para que seáis irreprensibles e inocentes, hijos de Dios sin culpa en medio de la generación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;

16 h olding fast the word of life, that I may glory in the day of Christ that I have not run in vain, neither laboured in vain.

reteniendo la Palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día del Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.

17 A nd even if I am poured out as an offering upon the sacrifice and service of your faith, I joy and rejoice with you all.

Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.

18 F or the same cause ye also have joy and rejoice with me.

Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.

19 B ut I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort when I know your state.

Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.

20 F or I have no one likeminded, who will naturally care for your state.

Porque a ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.

21 F or all seek their own, not the things which are Jesus Christ’s.

Porque todos buscan lo que es suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.

22 B ut ye know the proof of him, that as a son with the father, he has served with me in the gospel.

Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo a padre ha servido conmigo en el Evangelio.

23 T herefore, I hope to send him presently, so soon as I shall see how it will go with me.

Así que a éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;

24 B ut I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.

y confío en el Señor que yo también iré pronto a vosotros.

25 Y et I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and companion in labour and fellowsoldier, but your messenger and he that ministered to my needs.

Mas tuve por cosa necesaria enviaros a Epafrodito, hermano, y compañero y consiervo mío, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;

26 F or he longed after you all and was full of heaviness, because ye had heard that he had been sick

porque tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.

27 F or indeed he was sick near unto death, but God had mercy on him and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.

Pues en verdad estuvo enfermo a la muerte, pero Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviera tristeza sobre tristeza.

28 I sent him, therefore, the more carefully, that when ye see him again, ye may rejoice and that I may be the less sorrowful.

Así que le envío más pronto, para que viéndole os volváis a gozar, y yo esté con menos tristeza.

29 R eceive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such

Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima a los tales,

30 b ecause for the work of the Christ he was near unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.

porque por la obra del Cristo estuvo cercano a la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.