Galatians 6 ~ Gálatas 6

picture

1 Brethren, if anyone is overtaken in a fault, ye who are spiritual restore such a one in the spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

¶ Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal con el espíritu de mansedumbre; considerándote a ti mismo, para que tú no seas también tentado.

2 B ear ye one another’s burdens and so fulfil the law of the Christ.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros; y cumplid así la ley del Cristo.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Porque el que estima de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

4 B ut let everyone prove his own work, and then he shall have glory regarding only himself, and not in another.

Así que cada uno examine su obra, y entonces tendrá gloria sólo respecto de sí mismo, y no en otro.

5 F or everyone shall bear his own burden.

Porque cada cual llevará su carga.

6 L et the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.

Y el que es enseñado en la palabra, comunique en todo lo bueno al que lo instruye.

7 D o not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man sows that shall he also reap.

No os engañéis, Dios no puede ser burlado; porque todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

8 F or he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption, but he that sows in the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

Porque el que siembra en su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra en el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 A nd let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.

No nos faltemos, pues, de hacer bien; que a su tiempo segaremos, si no hubiéremos faltado.

10 T herefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.

Así que, entre tanto que tenemos tiempo, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe.

11 Ye see how large a letter I have written unto you with my own hand.

¶ Mirad qué larga carta os he escrito de mi mano.

12 A s many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only lest they should suffer persecution for the cross of the Christ.

Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis, solamente por no padecer la persecución del madero del Cristo.

13 F or neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.

14 B ut in no wise should I glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

Mas lejos esté de mí gloriarme, sino en el madero del Señor nuestro, Jesús el Cristo, por quien el mundo me es muerto a mí, y yo al mundo.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.

Porque en Cristo Jesús, ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino la nueva criatura.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace be on them and mercy, and upon the Israel of God.

Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

De aquí en adelante nadie me sea molesto; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Hermanos, la gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo, sea con vuestro espíritu. Amén.