Galatians 6 ~ Gálatas 6

picture

1 Brethren, if anyone is overtaken in a fault, ye who are spiritual restore such a one in the spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.

Hermanos, si alguno fuere sorprendido en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restauradle con espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.

2 B ear ye one another’s burdens and so fulfil the law of the Christ.

Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.

3 F or if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.

Porque el que se cree ser algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.

4 B ut let everyone prove his own work, and then he shall have glory regarding only himself, and not in another.

Así que, cada uno someta a prueba su propia obra, y entonces tendrá motivo de gloriarse sólo respecto de sí mismo, y no en otro;

5 F or everyone shall bear his own burden.

porque cada uno llevará su propia carga.

6 L et the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.

El que es enseñado en la palabra, haga partícipe de toda cosa buena al que lo instruye.

7 D o not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man sows that shall he also reap.

No os engañéis; Dios no puede ser burlado: pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.

8 F or he that sows to his flesh shall of the flesh reap corruption, but he that sows in the Spirit shall of the Spirit reap eternal life.

Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.

9 A nd let us not be weary in well doing, for in due season we shall reap if we faint not.

No nos cansemos, pues, de hacer bien; porque a su tiempo segaremos, si no desmayamos.

10 T herefore as long as we have the opportunity, let us do good unto everyone, especially unto those who are of the household of faith.

Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos, y mayormente a los de la familia de la fe. Pablo se gloría en la cruz de Cristo

11 Ye see how large a letter I have written unto you with my own hand.

Mirad con cuán grandes letras os escribo de mi propia mano.

12 A s many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only lest they should suffer persecution for the cross of the Christ.

Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os obligan a que os circuncidéis, solamente para no padecer persecución a causa de la cruz de Cristo.

13 F or neither they themselves who are circumcised keep the law, but desire to have you circumcised that they may glory in your flesh.

Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley; pero quieren que vosotros os circuncidéis, para gloriarse en vuestra carne.

14 B ut in no wise should I glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.

Pero lejos esté de mí gloriarme, sino en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por quien el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.

15 F or in Christ Jesus neither circumcision avails any thing nor uncircumcision, but a new creature.

Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva creación.

16 A nd as many as walk according to this rule, peace be on them and mercy, and upon the Israel of God.

Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios.

17 F rom now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.

De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo traigo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús. Bendición final

18 B rethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.