1 ¶ Therefore, it is necessary that we with more diligence keep the things which we have heard, so that we do not fall.
Por tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos.
2 F or if the word spoken by the ministry of angels was steadfast and every rebellion and disobedience received a just recompense of reward,
Porque si la palabra dicha por medio de los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución,
3 h ow shall we escape, if we belittle such great saving health? Which, having begun to be published by the Lord, has been confirmed unto us by those that heard him,
¿cómo escaparemos nosotros, si descuidamos una salvación tan grande? La cual, habiendo sido anunciada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que oyeron,
4 G od also bearing them witness, both with signs and wonders and with diverse miracles and gifts of the Holy Spirit, distributing them according to his own will?
testificando Dios juntamente con ellos, con señales y prodigios y diversos milagros y repartimientos del Espíritu Santo según su voluntad. El autor de la salvación
5 ¶ For unto the angels he has not subjected the world to come, of which we speak.
Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, acerca del cual estamos hablando;
6 B ut one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou dost visit him?
pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, O el hijo del hombre, para que le visites?
7 T hou didst make him a little lower than the angels; thou didst crown him with glory and honour and didst set him over the works of thy hands.
Le hiciste un poco menor que los ángeles, Le coronaste de gloria y de honra, Y le pusiste sobre las obras de tus manos;
8 T hou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we do not see yet that all things are put under him.
Todo lo sujetaste bajo sus pies. m Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a él; pero todavía no vemos que todas las cosas le sean sujetas.
9 B ut we see this same Jesus, crowned with glory and honour, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, that he by the grace of God should taste death for every man.
Pero vemos a aquel que fue hecho un poco menor que los ángeles, a Jesús, coronado de gloria y de honra, a causa del padecimiento de la muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos.
10 ¶ For it was expedient that he, for whom are all things and by whom are all things, preparing to bring forth many sons in his glory, should perfect the author of their saving health through sufferings.
Porque convenía a aquel por cuya causa son todas las cosas, y por quien todas las cosas subsisten, que habiendo de llevar muchos hijos a la gloria, perfeccionase por aflicciones al autor de la salvación de ellos.
11 F or both he that sanctifies and those who are sanctified are all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,
Porque el que santifica y los que son santificados, de uno son todos; por lo cual no se averg: uenza de llamarlos hermanos,
12 s aying, I will declare thy name unto my brethren; in the midst of the congregation I will praise thee.
diciendo: Anunciaré a mis hermanos tu nombre, En medio de la congregación te alabaré. m
13 A nd again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God has given me.
Y otra vez: Yo confiaré en él. m Y de nuevo: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio.
14 ¶ Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same, that through death he might destroy him that had the empire of death, that is, the devil,
Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, él también participó de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo,
15 a nd deliver those who through fear of death were all their lifetime subject to slavery.
y librar a todos los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre.
16 F or verily he did not take the angels, but he took the seed of Abraham.
Porque ciertamente no socorrió a los ángeles, sino que socorrió a la descendencia de Abraham.
17 T herefore in all things he should be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
Por lo cual debía ser en todo semejante a sus hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel sumo sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo.
18 F or in that he himself has suffered and was tempted, he is also powerful to help those that are tempted.
Pues en cuanto él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados.