Romans 2 ~ Romanos 2

picture

1 Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest others doest the same things.

Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas; pues en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo; porque tú que juzgas haces lo mismo.

2 F or we are sure that the judgment of God is according to the truth against those who do such things.

Mas sabemos que el juicio de Dios contra los que practican tales cosas es según verdad.

3 A nd dost thou think this, O man, that judgest those who do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?

¿Y piensas esto, oh hombre, tú que juzgas a los que tal hacen, y haces lo mismo, que tú escaparás del juicio de Dios?

4 O r dost thou despise the riches of his goodness and forbearance and longsuffering, ignoring that the goodness of God leads thee to repentance?

¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, paciencia y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía al arrepentimiento?

5 B ut after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

Pero por tu dureza y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la revelación del justo juicio de Dios,

6 w ho will render to everyone according to his deeds:

el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:

7 t o those who persevered in well doing, glory and honour and incorruption, to those who seek eternal life;

vida eterna a los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad,

8 b ut unto those that are contentious and do not obey the truth, but are persuaded by unrighteousness, indignation and wrath.

pero ira y enojo a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, sino que obedecen a la injusticia;

9 T ribulation and anguish shall be upon every human soul that does evil, the Jew first and also the Greek;

tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente y también el griego,

10 b ut glory, honour, and peace to everyone that works good, to the Jew first and also to the Greek.

pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente y también al griego;

11 F or there is no respect of persons with God.

porque no hay acepción de personas para con Dios.

12 F or as many as have sinned without law shall also perish without law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law

Porque todos los que sin ley han pecado, sin ley también perecerán; y todos los que bajo la ley han pecado, por la ley serán juzgados;

13 ( for not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified;

porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.

14 f or when the Gentiles, who do not have the law, do by nature that which is of the law, these, not having the law, are a law unto themselves;

Porque cuando los gentiles que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que es de la ley, éstos, aunque no tengan ley, son ley para sí mismos,

15 w hich show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, accusing and also excusing their reasonings one with another)

mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia, y acusándoles o defendiéndoles sus razonamientos,

16 i n the day when God shall judge that which men have covered up, according to my gospel by Jesus, the Christ.

en el día en que Dios juzgará por Jesucristo los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio. Los judíos y la ley

17 Behold, thou doth call thyself a Jew and art supported by the law and doth glory in God

He aquí, tú tienes el sobrenombre de judío, y te apoyas en la ley, y te glorías en Dios,

18 a nd dost know his will and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law,

y conoces su voluntad, e instruido por la ley apruebas lo mejor,

19 a nd art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of those who are in darkness,

y confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,

20 a n instructor of the ignorant, a teacher of children, who hast the form of knowledge and of the truth in the law.

instructor de los indoctos, maestro de niños, que tienes en la ley la forma de la ciencia y de la verdad.

21 T hou, therefore, who teachest another, teachest thou not thyself? Thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?

Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?

22 T hou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? Thou that dost abhor idols, dost thou commit sacrilege?

Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas de los ídolos, ¿cometes sacrilegio?

23 T hou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?

Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?

24 F or the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

Porque como está escrito, el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.

25 F or circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made into a foreskin.

Pues en verdad la circuncisión aprovecha, si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión viene a ser incircuncisión.

26 T herefore if the uncircumcised keep the righteousness of the law, shall not his foreskin be counted for circumcision?

Si, pues, el incircunciso guardare las ordenanzas de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión como circuncisión?

27 A nd that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.

Y el que físicamente es incircunciso, pero guarda perfectamente la ley, te condenará a ti, que con la letra de la ley y con la circuncisión eres transgresor de la ley.

28 F or he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision that which is done outwardly in the flesh;

Pues no es judío el que lo es exteriormente, ni es la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;

29 b ut he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit and not in the letter, whose praise is not of men, but of God.

sino que es judío el que lo es en lo interior, y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no viene de los hombres, sino de Dios.