1 ¶ Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the congregation of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y el hermano Timoteo, a la iglesia de Dios que está en Corinto, con todos los santos que están en toda Acaya:
2 G race be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Aflicciones de Pablo
3 ¶ Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
Bendito sea el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, Padre de misericordias y Dios de toda consolación,
4 w ho comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
el cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos también nosotros consolar a los que están en cualquier tribulación, por medio de la consolación con que nosotros somos consolados por Dios.
5 F or in the same manner that the sufferings of the Christ abound in us, so also our consolation abounds by Christ.
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.
6 A nd if we are afflicted, it is for your consolation and saving health, which is effected in the enduring of the same sufferings which we also suffer; or if we are comforted, it is for your consolation and saving health.
Pero si somos atribulados, es para vuestra consolación y salvación; o si somos consolados, es para vuestra consolación y salvación, la cual se opera en el sufrir las mismas aflicciones que nosotros también padecemos.
7 ¶ And our hope of you is steadfast, being certain, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.
Y nuestra esperanza respecto de vosotros es firme, pues sabemos que así como sois compañeros en las aflicciones, también lo sois en la consolación.
8 B ecause, brothers, we would not have you ignore our tribulation which was done unto us in Asia, that we were burdened beyond our strength, in such a manner that we despaired even of life:
Porque hermanos, no queremos que ignoréis acerca de nuestra tribulación que nos sobrevino en Asia; pues fuimos abrumados sobremanera más allá de nuestras fuerzas, de tal modo que aun perdimos la esperanza de conservar la vida.
9 B ut we had the sentence of death in ourselves that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
Pero tuvimos en nosotros mismos sentencia de muerte, para que no confiásemos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos;
10 w ho delivered us from so great a death and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver us;
el cual nos libró, y nos libra, y en quien esperamos que aún nos librará, de tan gran muerte;
11 y e also helping us with prayer, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
cooperando también vosotros a favor nuestro con la oración, para que por muchas personas sean dadas gracias a favor nuestro por el don concedido a nosotros por medio de muchos. Por qué Pablo pospuso su visita a Corinto
12 ¶ For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with carnal wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world and more abundantly towards you.
Porque nuestra gloria es esta: el testimonio de nuestra conciencia, que con sencillez y sinceridad de Dios, no con sabiduría humana, sino con la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y mucho más con vosotros.
13 F or we write no other things unto you than what ye read or also know, and I trust ye shall know them even to the end
Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, o también entendéis; y espero que hasta el fin las entenderéis;
14 a s also ye have known in part, that we are your rejoicing, even as ye also are ours in the day of the Lord Jesus.
como también en parte habéis entendido que somos vuestra gloria, así como también vosotros la nuestra, para el día del Señor Jesús.
15 ¶ And in this confidence I was minded to come unto you before that ye might have a second grace
Con esta confianza quise ir primero a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia,
16 a nd to pass by you into Macedonia and to come again out of Macedonia unto you and of you to be sent forward to Judaea.
y por vosotros pasar a Macedonia, y desde Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser encaminado por vosotros a Judea.
17 W hen I, therefore, was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that of me there should be yes, yes, and no, no?
Así que, al proponerme esto, ¿usé quizá de ligereza? ¿O lo que pienso hacer, lo pienso según la carne, para que haya en mí Sí y No?
18 B ut God is faithful that our word toward you has not been yes and no.
Mas, como Dios es fiel, nuestra palabra a vosotros no es Sí y No.
19 F or the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timothy, has not been yes and no, but in him was yes.
Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que entre vosotros ha sido predicado por nosotros, por mí, Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en él;
20 F or all the promises of God are yes in him, and in him Amen, by us for the glory of God.
porque todas las promesas de Dios son en él Sí, y en él Amén, por medio de nosotros, para la gloria de Dios.
21 N ow he who confirms us with you unto Christ and has anointed us is God;
Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y el que nos ungió, es Dios,
22 w ho has also sealed us and given the earnest of the Spirit in our hearts.
el cual también nos ha sellado, y nos ha dado las arras del Espíritu en nuestros corazones.
23 M oreover I call God for a witness upon my soul that I have not yet come unto Corinth to spare you.
Mas yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía a Corinto.
24 N ot for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy, for by faith ye stand.
No que nos enseñoreemos de vuestra fe, sino que colaboramos para vuestro gozo; porque por la fe estáis firmes.