Luke 22 ~ Lucas 22

picture

1 Now the feast of unleavened bread drew near, which is called the Passover.

Estaba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.

2 A nd the princes of the priests and scribes sought how they might kill him, but they feared the people.

Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.

3 T hen Satan entered into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.

Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

4 A nd he went and spoke with the princes of the priests and captains, how he might betray him unto them.

y éste fue y habló con los principales sacerdotes, y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría.

5 A nd they were glad and covenanted to give him money.

Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero.

6 A nd he promised and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.

Y él se comprometió, y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo. Institución de la Cena del Señor (Mt. 26. 17-29; Mr. 14. 12-25; Jn. 13. 21-30; 1 Co. 11. 23-26)

7 Then came the day of unleavened bread, when the passover lamb must be killed.

Llegó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar el cordero de la pascua.

8 A nd he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover lamb that we may eat.

Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, preparadnos la pascua para que la comamos.

9 A nd they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

Ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?

10 A nd he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there ye shall find a man bearing a pitcher of water; follow him into the house where he enters in.

Él les dijo: He aquí, al entrar en la ciudad os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

11 A nd ye shall say unto the husband of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber where I shall eat the passover lamb with my disciples?

y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?

12 A nd he shall show you a large upper room furnished; there make ready.

Entonces él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad allí.

13 A nd they went and found as he had said unto them; and they made ready the passover lamb.

Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.

14 A nd when the hour was come, he sat down at the table, and the twelve apostles with him.

Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles.

15 A nd he said unto them, With desire I have greatly desired to eat this passover lamb with you before I suffer;

Y les dijo:!! Cuánto he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca!

16 f or I say unto you, I will not eat any more thereof until it is fulfilled in the kingdom of God.

Porque os digo que no la comeré más, hasta que se cumpla en el reino de Dios.

17 A nd taking the cup, having given thanks, he said, Take this, and divide it among yourselves,

Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros;

18 f or I say unto you, I will not drink again of the fruit of the vine until the kingdom of God shall come.

porque os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.

19 A nd taking bread, having given thanks, he broke it and gave unto them, saying, This is my body which is given for you; do this in remembrance of me.

Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

20 L ikewise also he took and gave them the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.

De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.

21 But with all this, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.

Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.

22 A nd truly the Son of man goes as it was determined; but woe unto that man by whom he is betrayed!

A la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero!! ay de aquel hombre por quien es entregado!

23 A nd they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto. La grandeza en el servicio

24 A nd there was also a contention among them, which of them should be accounted the greatest.

Hubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor.

25 T hen he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them, and those that exercise authority upon them are called well-doers.

Pero él les dijo: Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que sobre ellas tienen autoridad son llamados bienhechores;

26 B ut ye shall not be so, but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is prince, as he that doth serve.

mas no así vosotros, sino sea el mayor entre vosotros como el más joven, y el que dirige, como el que sirve.

27 F or who is greater, he that sits at the table or he that serves? Is it not he that sits at the table? But I am among you as he that serves.

Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy entre vosotros como el que sirve.

28 B ut ye are those who have continued with me in my temptations.

Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.

29 A nd I appoint unto you a kingdom as my Father has appointed unto me;

Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,

30 t hat ye may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús anuncia la negación de Pedro (Mt. 26. 31-35; Mr. 14. 27-31; Jn. 13. 36-38)

31 A nd the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has desired to have you that he may sift you as wheat;

Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

32 b ut I have prayed for thee that thy faith fail not; and when thou art converted, strengthen thy brethren.

pero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.

33 A nd he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison and to death.

El le dijo: Señor, dispuesto estoy a ir contigo no sólo a la cárcel, sino también a la muerte.

34 A nd he said, I tell thee, Peter, thou shalt deny three times that thou knowest me before the cock shall crow this day.

Y él le dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada

35 A nd he said unto them, When I sent you without purse and provision bag and shoes, lacked ye anything? And they said, Nothing.

Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, sin alforja, y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: Nada.

36 T hen he said unto them, But now, he that has a purse, let him take it and likewise his provision bag; and he that has no sword, let him sell his garment and buy one.

Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.

37 F or I say unto you that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors; for the things written concerning me have a fulfillment.

Porque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los inicuos; porque lo que está escrito de mí, tiene cumplimiento.

38 T hen they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.

Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta. Jesús ora en Getsemaní (Mt. 26. 36-46; Mr. 14. 32-42)

39 And he came out and went as he was wont to the mount of Olives, and his disciples also followed him.

Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.

40 A nd when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.

Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

41 A nd he withdrew from them about a stone’s cast and kneeled down and prayed,

Y él se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

42 s aying, Father, if thou be willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done.

diciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

43 A nd there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.

Y se le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.

44 A nd being in agony, he prayed more earnestly; and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

Y estando en agonía, oraba más intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.

45 A nd when he rose up from prayer and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow

Cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

46 a nd said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.

y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús (Mt. 26. 47-56; Mr. 14. 43-50; Jn. 18. 2-11)

47 And while he yet spoke, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them and drew near unto Jesus to kiss him.

Mientras él aún hablaba, se presentó una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba al frente de ellos; y se acercó hasta Jesús para besarle.

48 B ut Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?

Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?

49 W hen those who were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

50 A nd one of them smote the slave of the prince of the priests and cut off his right ear.

Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.

51 A nd Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear and healed him.

Entonces respondiendo Jesús, dijo: Basta ya; dejad. Y tocando su oreja, le sanó.

52 T hen Jesus said unto the princes of the priests and captains of the temple and the elders, who were come to him, Are ye come out as against a thief with swords and staves?

Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?

53 W hen I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me; but this is your hour, and the power of darkness.

Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas. Pedro niega a Jesús (Mt. 26. 57-58, 69-75; Mr. 14. 53-54, 66-72; Jn. 18. 12-18, 25-27)

54 Then they took him and led him and brought him into the house of the prince of the priests. And Peter followed afar off.

Y prendiéndole, le llevaron, y le condujeron a casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos.

55 A nd when they had kindled a fire in the midst of the hall and were set down together, Peter sat down among them.

Y habiendo ellos encendido fuego en medio del patio, se sentaron alrededor; y Pedro se sentó también entre ellos.

56 B ut a certain maid beheld him as he sat by the fire and earnestly looked upon him and said, This man was also with him.

Pero una criada, al verle sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: También éste estaba con él.

57 A nd he denied him, saying, Woman, I know him not.

Pero él lo negó, diciendo: Mujer, no lo conozco.

58 A nd after a little while another saw him and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

Un poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no lo soy.

59 A nd about the space of one hour after, another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him, for he is a Galilaean.

Como una hora después, otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

60 A nd Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately while he yet spoke, the cock crew.

Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó.

61 T hen the Lord turned and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord how he had said unto him, Before the cock crows, thou shalt deny me three times.

Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, que le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

62 A nd Peter went out and wept bitterly.

Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado (Mt. 26. 67-68; Mr. 14. 65)

63 And the men that held Jesus mocked him and smote him.

Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y le golpeaban;

64 A nd when they had blindfolded him, they struck him on the face and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?

y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?

65 A nd they spoke many other things blasphemously against him.

Y decían otras muchas cosas injuriándole. Jesús ante el concilio (Mt. 26. 59-66; Mr. 14. 55-64; Jn. 18. 19-24)

66 A nd as soon as it was day, the elders of the people and the princes of the priests and the scribes came together and led him into their council, saying,

Cuando era de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio, diciendo:

67 A rt thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe;

¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;

68 a nd if I also ask you, ye will not answer me nor let me go;

y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.

69 b ut from now on the Son of man shall sit on the right hand of the power of God.

Pero desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.

70 T hen they all said, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I AM.

Dijeron todos: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que lo soy.

71 A nd they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.

Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.