1 N ow the feast of unleavened bread, which called the passover, drew nigh,
Estaba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua.
2 a nd the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
Y los principales sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.
3 A nd Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariote, being of the number of the twelve.
Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;
4 A nd he went away and spoke with the chief priests and captains as to how he should deliver him up to them.
y éste fue y habló con los principales sacerdotes, y con los jefes de la guardia, de cómo se lo entregaría.
5 A nd they were rejoiced, and agreed to give him money.
Ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero.
6 A nd he came to an agreement to do it, and sought an opportunity to deliver him up to them away from the crowd.
Y él se comprometió, y buscaba una oportunidad para entregárselo a espaldas del pueblo. Institución de la Cena del Señor (Mt. 26. 17-29; Mr. 14. 12-25; Jn. 13. 21-30; 1 Co. 11. 23-26)
7 A nd the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.
Llegó el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar el cordero de la pascua.
8 A nd he sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, that we may eat.
Y Jesús envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, preparadnos la pascua para que la comamos.
9 B ut they said to him, Where wilt thou that we prepare ?
Ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?
10 A nd he said to them, Behold, as ye enter into the city a man will meet you, carrying an earthen pitcher of water; follow him into the house where he goes in;
Él les dijo: He aquí, al entrar en la ciudad os saldrá al encuentro un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,
11 a nd ye shall say to the master of the house, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?
12 A nd he will shew you a large upper room furnished: there make ready.
Entonces él os mostrará un gran aposento alto ya dispuesto; preparad allí.
13 A nd having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.
Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.
14 A nd when the hour was come, he placed himself at table, and the apostles with him.
Cuando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los apóstoles.
15 A nd he said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer.
Y les dijo:!! Cuánto he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca!
16 F or I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God.
Porque os digo que no la comeré más, hasta que se cumpla en el reino de Dios.
17 A nd having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.
Y habiendo tomado la copa, dio gracias, y dijo: Tomad esto, y repartidlo entre vosotros;
18 F or I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come.
porque os digo que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.
19 A nd having taken a loaf, when he had given thanks, he broke, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Y tomó el pan y dio gracias, y lo partió y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.
20 I n like manner also the cup, after having supped, saying, This cup the new covenant in my blood, which is poured out for you.
De igual manera, después que hubo cenado, tomó la copa, diciendo: Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre, que por vosotros se derrama.
21 M oreover, behold, the hand of him that delivers me up with me on the table;
Mas he aquí, la mano del que me entrega está conmigo en la mesa.
22 a nd the Son of man indeed goes as it is determined, but woe unto that man by whom he is delivered up.
A la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; pero!! ay de aquel hombre por quien es entregado!
23 A nd they began to question together among themselves who then it could be of them who was about to do this.
Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto. La grandeza en el servicio
24 A nd there was also a strife among them which of them should be held to be greatest.
Hubo también entre ellos una disputa sobre quién de ellos sería el mayor.
25 A nd he said to them, The kings of the nations rule over them, and they that exercise authority over them are called benefactors.
Pero él les dijo: Los reyes de las naciones se enseñorean de ellas, y los que sobre ellas tienen autoridad son llamados bienhechores;
26 B ut ye not thus; but let the greater among you be as the younger, and the leader as he that serves.
mas no así vosotros, sino sea el mayor entre vosotros como el más joven, y el que dirige, como el que sirve.
27 F or which greater, he that is at table or he that serves? not he that is at table? But I am in the midst of you as the one that serves.
Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Mas yo estoy entre vosotros como el que sirve.
28 B ut ye are they who have persevered with me in my temptations.
Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.
29 A nd I appoint unto you, as my Father has appointed unto me, a kingdom,
Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,
30 t hat ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel. Jesús anuncia la negación de Pedro (Mt. 26. 31-35; Mr. 14. 27-31; Jn. 13. 36-38)
31 A nd the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has demanded to have you, to sift as wheat;
Dijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;
32 b ut I have besought for thee that thy faith fail not; and thou, when once thou hast been restored, confirm thy brethren.
pero yo he rogado por ti, que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.
33 A nd he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.
El le dijo: Señor, dispuesto estoy a ir contigo no sólo a la cárcel, sino también a la muerte.
34 A nd he said, I tell thee, Peter, cock shall not crow to-day before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
Y él le dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces. Bolsa, alforja y espada
35 A nd he said to them, When I sent you without purse and scrip and sandals, did ye lack anything? And they said, Nothing.
Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, sin alforja, y sin calzado, ¿os faltó algo? Ellos dijeron: Nada.
36 H e said therefore to them, But now he that has a purse let him take, in like manner also a scrip, and he that has none let him sell his garment and buy a sword;
Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja; y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.
37 f or I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned with lawless: for also the things concerning me have an end.
Porque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y fue contado con los inicuos; porque lo que está escrito de mí, tiene cumplimiento.
38 A nd they said, Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.
Entonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta. Jesús ora en Getsemaní (Mt. 26. 36-46; Mr. 14. 32-42)
39 A nd going forth he went according to his custom to the mount of Olives, and the disciples also followed him.
Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.
40 A nd when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation.
Cuando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.
41 A nd he was withdrawn from them about a stone's throw, and having knelt down he prayed,
Y él se apartó de ellos a distancia como de un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,
42 s aying, Father, if thou wilt remove this cup from me:—but then, not my will, but thine be done.
diciendo: Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
43 A nd an angel appeared to him from heaven strengthening him.
Y se le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.
44 A nd being in conflict he prayed more intently. And his sweat became as great drops of blood, falling down upon the earth.
Y estando en agonía, oraba más intensamente; y era su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.
45 A nd rising up from his prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from grief.
Cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;
46 A nd he said to them, Why sleep ye? rise up and pray that ye enter not into temptation.
y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación. Arresto de Jesús (Mt. 26. 47-56; Mr. 14. 43-50; Jn. 18. 2-11)
47 A s he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.
Mientras él aún hablaba, se presentó una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba al frente de ellos; y se acercó hasta Jesús para besarle.
48 A nd Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?
Entonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?
49 A nd they who were around him, seeing what was going to follow, said, Lord, shall we smite with sword?
Viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?
50 A nd a certain one from among them smote the bondman of the high priest and took off his right ear.
Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.
51 A nd Jesus answering said, Suffer thus far; and having touched his ear, he healed him.
Entonces respondiendo Jesús, dijo: Basta ya; dejad. Y tocando su oreja, le sanó.
52 A nd Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders, who were come against him, Have ye come out as against a robber with swords and sticks?
Y Jesús dijo a los principales sacerdotes, a los jefes de la guardia del templo y a los ancianos, que habían venido contra él: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y palos?
53 W hen I was day by day with you in the temple ye did not stretch out your hands against me; but this is your hour and the power of darkness.
Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas esta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas. Pedro niega a Jesús (Mt. 26. 57-58, 69-75; Mr. 14. 53-54, 66-72; Jn. 18. 12-18, 25-27)
54 A nd having laid hold on him, they led him, and they led into the house of the high priest. And Peter followed afar off.
Y prendiéndole, le llevaron, y le condujeron a casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos.
55 A nd they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them.
Y habiendo ellos encendido fuego en medio del patio, se sentaron alrededor; y Pedro se sentó también entre ellos.
56 A nd a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this was with him.
Pero una criada, al verle sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: También éste estaba con él.
57 B ut he denied, saying, Woman, I do not know him.
Pero él lo negó, diciendo: Mujer, no lo conozco.
58 A nd after a short time another seeing him said, And thou art of them. But Peter said, Man, I am not.
Un poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no lo soy.
59 A nd after the lapse of about one hour another stoutly maintained it, saying, In truth this also was with him, for also he is a Galilaean.
Como una hora después, otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.
60 A nd Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, cock crew.
Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó.
61 A nd the Lord, turning round, looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, Before cock crow thou shalt deny me thrice.
Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor, que le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.
62 A nd Peter, going forth without, wept bitterly.
Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente. Jesús escarnecido y azotado (Mt. 26. 67-68; Mr. 14. 65)
63 A nd the men who held him mocked him, beating;
Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de él y le golpeaban;
64 a nd covering him up, asked him saying, Prophesy, who is it that struck thee?
y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?
65 A nd they said many other injurious things to him.
Y decían otras muchas cosas injuriándole. Jesús ante el concilio (Mt. 26. 59-66; Mr. 14. 55-64; Jn. 18. 19-24)
66 A nd when it was day, the elderhood of the people, both chief priests and scribes, were gathered together, and led him into their council, saying,
Cuando era de día, se juntaron los ancianos del pueblo, los principales sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio, diciendo:
67 I f thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe;
¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeréis;
68 a nd if I should ask, ye would not answer me at all, nor let me go;
y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.
69 b ut henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of God.
Pero desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.
70 A nd they all said, Thou then art the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.
Dijeron todos: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros decís que lo soy.
71 A nd they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth?
Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.