1 A nd he looked up and saw the rich casting their gifts into the treasury;
Levantando los ojos, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.
2 b ut he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas.
3 A nd he said, Verily I say unto you, that this poor widow has cast in more than all;
Y dijo: En verdad os digo, que esta viuda pobre echó más que todos.
4 f or all these out of their abundance have cast into the gifts; but she out of her need has cast in all the living which she had.
Porque todos aquéllos echaron para las ofrendas de Dios de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo el sustento que tenía. Jesús predice la destrucción del templo (Mt. 24. 1-2; Mr. 13. 1-2)
5 A nd as some spoke of the temple, that it was adorned with goodly stones and consecrated offerings, he said,
Y a unos que hablaban de que el templo estaba adornado de hermosas piedras y ofrendas votivas, dijo:
6 t hese things which ye are beholding, days are coming in which there shall not be left stone upon stone which shall not be thrown down.
En cuanto a estas cosas que veis, días vendrán en que no quedará piedra sobre piedra, que no sea destruida. Señales antes del fin (Mt. 24. 3-28; Mr. 13. 3-23)
7 A nd they asked him saying, Teacher, when then shall these things be; and what the sign when these things are going to take place?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?
8 A nd he said, See that ye be not led astray, for many shall come in my name, saying, I am, and the time is drawn nigh: go ye not after them.
Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.
9 A nd when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified, for these things must first take place, but the end is not immediately.
Y cuando oigáis de guerras y de sediciones, no os alarméis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero el fin no será inmediatamente.
10 T hen he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;
Entonces les dijo: Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;
11 t here shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.
y habrá grandes terremotos, y en diferentes lugares hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.
12 B ut before all these things they shall lay their hands upon you and persecute you, delivering up to synagogues and prisons, bringing before kings and governors on account of my name;
Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y seréis llevados ante reyes y ante gobernadores por causa de mi nombre.
13 b ut it shall turn out to you for a testimony.
Y esto os será ocasión para dar testimonio.
14 S ettle therefore in your hearts not to meditate beforehand defence,
Proponed en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder en vuestra defensa;
15 f or I will give you a mouth and wisdom which all your opposers shall not be able to reply to or resist.
porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se opongan.
16 B ut ye will be delivered up even by parents and brethren and relations and friends, and they shall put to death from among you,
Mas seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros;
17 a nd ye will be hated of all for my name's sake.
y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 A nd a hair of your head shall in no wise perish.
Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.
19 B y your patient endurance gain your souls.
Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.
20 B ut when ye see Jerusalem encompassed with armies, then know that its desolation is drawn nigh.
Pero cuando viereis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
21 T hen let those who are in Judaea flee to the mountains, and those who are in the midst of it depart out, and those who are in the country not enter into it;
Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.
22 f or these are days of avenging, that all the things that are written may be accomplished.
Porque estos son días de retribución, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 B ut woe to them that are with child and to them who give suck in those days, for there shall be great distress upon the land and wrath upon this people.
Mas!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días! porque habrá gran calamidad en la tierra, e ira sobre este pueblo.
24 A nd they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all the nations; and Jerusalem shall be trodden down of nations until times of nations be fulfilled.
Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles se cumplan. La venida del Hijo del Hombre (Mt. 24. 29-35, 42-44; Mr. 13. 24-37)
25 A nd there shall be signs in sun and moon and stars, and upon the earth distress of nations in perplexity the roar of the sea and rolling waves,
Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas, y en la tierra angustia de las gentes, confundidas a causa del bramido del mar y de las olas;
26 m en ready to die through fear and expectation of what is coming on the habitable earth, for the powers of the heavens shall be shaken.
desfalleciendo los hombres por el temor y la expectación de las cosas que sobrevendrán en la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas.
27 A nd then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Entonces verán al Hijo del Hombre, que vendrá en una nube con poder y gran gloria.
28 B ut when these things begin to come to pass, look up and lift up your heads, because your redemption draws nigh.
Cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestra cabeza, porque vuestra redención está cerca.
29 A nd he spoke a parable to them: Behold the fig-tree and all the trees;
También les dijo una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
30 w hen they already sprout, ye know of your own selves, looking, that already the summer is near.
Cuando ya brotan, viéndolo, sabéis por vosotros mismos que el verano está ya cerca.
31 S o also ye, when ye see these things take place, know that the kingdom of God is near.
Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.
32 V erily I say unto you, that this generation shall in no wise pass away until all come to pass.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
33 T he heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
34 B ut take heed to yourselves lest possibly your hearts be laden with surfeiting and drinking and cares of life, and that day come upon you suddenly unawares;
Mirad también por vosotros mismos, que vuestros corazones no se carguen de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
35 f or as a snare shall it come upon all them that dwell upon the face of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 W atch therefore, praying at every season, that ye may be accounted worthy to escape all these things which are about to come to pass, and to stand before the Son of man.
Velad, pues, en todo tiempo orando que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que vendrán, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.
37 A nd by day he was teaching in the temple, and by night, going out, he remained abroad on the mountain called of Olives;
Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.
38 a nd all the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el templo.