1 A nd Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to to point out to him the buildings of the temple.
Cuando Jesús salió del templo y se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.
2 A nd he answering said to them, Do ye not see all these things? Verily I say to you, Not a stone shall be left here upon a stone which shall not be thrown down.
Respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no quedará aquí piedra sobre piedra, que no sea derribada. Señales antes del fin (Mr. 13. 3-23; Lc. 21. 7-24)
3 A nd as he was sitting upon the mount of Olives the disciples came to him privately, saying, Tell us, when shall these things be, and what is the sign of thy coming and completion of the age?
Y estando él sentado en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal habrá de tu venida, y del fin del siglo?
4 A nd Jesus answering said to them, See that no one mislead you.
Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
5 F or many shall come in my name, saying, I am the Christ, and they shall mislead many.
Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
6 B ut ye will hear of wars and rumours of wars. See that ye be not disturbed; for all must take place, but it is not yet the end.
Y oiréis de guerras y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es necesario que todo esto acontezca; pero aún no es el fin.
7 F or nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines and pestilences, and earthquakes in divers places.
Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestes, y hambres, y terremotos en diferentes lugares.
8 B ut all these beginning of throes.
Y todo esto será principio de dolores.
9 T hen shall they deliver you up to tribulation, and shall kill you; and ye will be hated of all the nations for my name's sake.
Entonces os entregarán a tribulación, y os matarán, y seréis aborrecidos de todas las gentes por causa de mi nombre.
10 A nd then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another;
Muchos tropezarán entonces, y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
11 a nd many false prophets shall arise and shall mislead many;
Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos;
12 a nd because lawlessness shall prevail, the love of the most shall grow cold;
y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.
13 b ut he that has endured to the end, he shall be saved.
Mas el que persevere hasta el fin, éste será salvo.
14 A nd these glad tidings of the kingdom shall be preached in the whole habitable earth, for a witness to all the nations, and then shall come the end.
Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.
15 W hen therefore ye shall see the abomination of desolation, which is spoken of through Daniel the prophet, standing in holy place, (he that reads let him understand,)
Por tanto, cuando veáis en el lugar santo la abominación desoladora de que habló el profeta Daniel (el que lee, entienda),
16 t hen let those who are in Judaea flee to the mountains;
entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.
17 l et not him that is on the house come down to take the things out of his house;
El que esté en la azotea, no descienda para tomar algo de su casa;
18 a nd let not him that is in the field turn back to take his garment.
y el que esté en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.
19 B ut woe to those that are with child, and those that give suck in those days.
Mas!! ay de las que estén encintas, y de las que críen en aquellos días!
20 B ut pray that your flight may not be in winter time nor on sabbath:
Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en día de reposo;
21 f or then shall there be great tribulation, such as has not been from beginning of world until now, nor ever shall be;
porque habrá entonces gran tribulación, cual no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá.
22 a nd if those days had not been cut short, no flesh had been saved; but on account of the elect those days shall be cut short.
Y si aquellos días no fuesen acortados, nadie sería salvo; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
23 T hen if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe not.
Entonces, si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, o mirad, allí está, no lo creáis.
24 F or there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si fuere posible, aun a los escogidos.
25 B ehold, I have told you beforehand.
Ya os lo he dicho antes.
26 I f therefore they say to you, Behold, he is in the desert, go not forth; behold, in the inner chambers, do not believe.
Así que, si os dijeren: Mirad, está en el desierto, no salgáis; o mirad, está en los aposentos, no lo creáis.
27 F or as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.
28 w herever the carcase is, there will be gathered the eagles.
Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas. La venida del Hijo del Hombre (Mr. 13. 24-37; Lc. 21. 25-36; 17. 25-36; 12. 41-48)
29 B ut immediately after the tribulation of those days the sun shall be darkened, and the moon not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken.
E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.
30 A nd then shall appear the sign of the Son of man in heaven; and then shall all the tribes of the land lament, and they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria.
31 A nd he shall send his angels with a great sound of trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from extremity of heavens to extremity of them.
Y enviará sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos, de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.
32 B ut learn the parable from the fig-tree: When already its branch becomes tender and produces leaves, ye know that the summer is near.
De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama está tierna, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca.
33 T hus also ye, when ye see all these things, know that it is near, at the doors.
Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, conoced que está cerca, a las puertas.
34 V erily I say to you, This generation will not have passed away until all these things shall have taken place.
De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.
35 T he heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
36 B ut of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but Father alone.
Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.
37 B ut as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man.
Mas como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre.
38 F or as they were in the days which were before the flood, eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day on which Noe entered into the ark,
Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dando en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,
39 a nd they knew not till the flood came and took all away; thus also shall be the coming of the Son of man.
y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos, así será también la venida del Hijo del Hombre.
40 T hen two shall be in the field, one is taken and one is left;
Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
41 t wo grinding at the mill, one is taken and one is left.
Dos mujeres estarán moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada.
42 W atch therefore, for ye know not in what hour your Lord comes.
Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
43 B ut know this, that if the master of the house had known in what watch the thief was coming, he would have watched and not have suffered his house to be dug through.
Pero sabed esto, que si el padre de familia supiese a qué hora el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
44 W herefore ye also, be ye ready, for in that hour that ye think not the Son of man comes.
Por tanto, también vosotros estad preparados; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.
45 W ho then is the faithful and prudent bondman whom his lord has set over his household, to give them food in season?
¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su casa para que les dé el alimento a tiempo?
46 B lessed is that bondman whom his lord on coming shall find doing thus.
Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.
47 V erily I say unto you, that he will set him over all his substance.
De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá.
48 B ut if that evil bondman should say in his heart, My lord delays to come,
Pero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir;
49 a nd begin to beat his fellow-bondmen, and eat and drink with the drunken;
y comenzare a golpear a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
50 t he lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
vendrá el señor de aquel siervo en día que éste no espera, y a la hora que no sabe,
51 a nd shall cut him in two and appoint his portion with the hypocrites: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
y lo castigará duramente, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.