1 A nd thou shalt take thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may serve me as priest—Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
Harás llegar delante de ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón y a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar hijos de Aarón.
2 A nd thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament.
Y harás vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, para honra y hermosura.
3 A nd thou shalt speak with all wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to hallow him, that he may serve me as priest.
Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón, para consagrarle para que sea mi sacerdote.
4 A nd these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest.
Las vestiduras que harán son estas: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas para Aarón tu hermano, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
5 A nd they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and twined byssus,
Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido,
6 a nd shall make the ephod of gold, blue, and purple, scarlet and twined byssus, of artistic work.
y harán el efod de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, de obra primorosa.
7 I t shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together.
Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, y así se juntará.
8 A nd the girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to its work of gold, blue, and purple, and scarlet and twined byssus.
Y su cinto de obra primorosa que estará sobre él, será de la misma obra, parte del mismo; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
9 A nd thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:
Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;
10 s ix of their names on the one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth.
seis de sus nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al orden de nacimiento de ellos.
11 A ccording to the work of an engraver in stone, as the engravings of a seal, shalt thou engrave the two stones with the names of the sons of Israel; surrounded by enclosures of gold shalt thou make them.
De obra de grabador en piedra, como grabaduras de sello, harás grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.
12 A nd thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod stones of memorial for the children of Israel; and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial.
Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, para piedras memoriales a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová sobre sus dos hombros por memorial.
13 A nd thou shalt make enclosures of gold;
Harás, pues, los engastes de oro,
14 a nd two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures.
y dos cordones de oro fino, los cuales harás en forma de trenza; y fijarás los cordones de forma de trenza en los engastes.
15 A nd thou shalt make the breastplate of judgment of artistic work, like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus shalt thou make it.
Harás asimismo el pectoral del juicio de obra primorosa, lo harás conforme a la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido.
16 S quare shall it be, doubled; a span the length thereof, and a span the breadth thereof.
Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho;
17 A nd thou shalt set in it settings of stones—four rows of stones: row, a sardoin, a topaz, and an emerald—the first row;
y lo llenarás de pedrería en cuatro hileras de piedras; una hilera de una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo;
18 a nd the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante;
19 a nd the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista;
20 a nd the fourth row, a chrysolite, and an onyx, and a jasper; enclosed in gold shall they be in their settings.
la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas estarán montadas en engastes de oro.
21 A nd the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal: every one according to his name shall they be for the twelve tribes.
Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.
22 A nd thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino.
23 A nd thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral.
24 A nd thou shalt put the two wreathen of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
Y fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral;
25 a nd the two ends of the two wreathen thou shalt fasten to the two enclosures, and shalt put on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
y pondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera.
26 A nd thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su orilla que está al lado del efod hacia adentro.
27 A nd two rings of gold shalt thou make, and shalt put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
Harás asimismo los dos anillos de oro, los cuales fijarás en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, delante de su juntura sobre el cinto del efod.
28 A nd they shall bind the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.
Y juntarán el pectoral por sus anillos a los dos anillos del efod con un cordón de azul, para que esté sobre el cinto del efod, y no se separe el pectoral del efod.
29 A nd Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entre en el santuario, por memorial delante de Jehová continuamente.
30 A nd thou shalt put into the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, that they may be upon Aaron's heart when he goeth in before Jehovah; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually.
Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entre delante de Jehová; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
31 A nd thou shalt make the cloak of the ephod all of blue.
Harás el manto del efod todo de azul;
32 A nd its opening for the head shall be in the midst thereof; there shall be a binding of woven work at its opening round about; as the opening of a coat of mail, it shall be in it—it shall not rend.
y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.
33 A nd on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about:
Y en sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí alrededor, y entre ellas campanillas de oro alrededor.
34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about.
Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, en toda la orla del manto alrededor.
35 A nd it shall be on Aaron for service; that his sound may be heard when he goeth into the sanctuary before Jehovah, and when he cometh out, that he may not die.
Y estará sobre Aarón cuando ministre; y se oirá su sonido cuando él entre en el santuario delante de Jehová y cuando salga, para que no muera.
36 A nd thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
Harás además una lámina de oro fino, y grabarás en ella como grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVÁ.
37 A nd thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the turban—upon the front of the turban shall it be.
Y la pondrás con un cordón de azul, y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará.
38 A nd it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all gifts of their holy things; and it shall be continually on his forehead, that they may be accepted before Jehovah.
Y estará sobre la frente de Aarón, y llevará Aarón las faltas cometidas en todas las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente, para que obtengan gracia delante de Jehová.
39 A nd thou shalt weave the vest of byssus; and thou shalt make a turban of byssus; and thou shalt make a girdle of embroidery.
Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
40 A nd for Aaron's sons thou shalt make vests; and thou shalt make for them girdles; and high caps shalt thou make for them, for glory and for ornament.
Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les harás tiaras para honra y hermosura.
41 A nd thou shalt clothe with them Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and hallow them, that they may serve me as priests.
Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes.
42 A nd thou shalt make them linen trousers to cover the flesh of nakedness; from the loins even to the hips shall they reach.
Y les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; serán desde los lomos hasta los muslos.
43 A nd they shall be upon Aaron and his sons when they enter into the tent of meeting, or when they come near to the altar to serve in the sanctuary; that they may not bear iniquity and die—an everlasting statute for him and his seed after him.
Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no lleven pecado y mueran. Es estatuto perpetuo para él, y para su descendencia después de él.