1 A nd Zophar the Naamathite answered and said,
Respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 S hould not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?
3 S hould thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make ashamed?
¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?
4 F or thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 B ut oh that +God would speak, and open his lips against thee;
Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,
6 A nd that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by of thine iniquity!
Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
7 C anst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 t he heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?
9 T he measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.
10 I f he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?
11 F or he knoweth vain men, and seeth wickedness when doth not consider it;
Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 Y et a senseless man will make bold, though man be born the foal of a wild ass.
El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 I f thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;
14 I f thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,
15 S urely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;
16 F or thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
17 A nd life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.
18 A nd thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about, thou shalt take rest in safety.
Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.
19 Y ea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.
20 B ut the eyes of the wicked shall fail, and refuge shall vanish from them, and their hope the breathing out of life.
Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.