Job 11 ~ Job 11

picture

1 T hen Zophar the Naamathite replied,

Respondió Zofar naamatita, y dijo:

2 S hould not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be pronounced free from guilt or blame?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?

3 S hould your boastings and babble make men keep silent? And when you mock and scoff, shall no man make you ashamed?

¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Harás escarnio y no habrá quien te averg: uence?

4 F or you have said, My doctrine is pure, and I am clean in eyes.

Tú dices: Mi doctrina es pura, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

5 B ut oh, that God would speak, and open His lips against you,

Mas!! oh, quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

6 A nd that He would show you the secrets of wisdom! For He is manifold in understanding! Know therefore that God exacts of you less than your guilt and iniquity.

Y te declarara los secretos de la sabiduría, Que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.

7 C an you find out the deep things of God, or can you by searching find out the limits of the Almighty ?

¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?

8 H is wisdom is as high as the heights of heaven! What can you do? It is deeper than Sheol (the place of the dead)! What can you know?

Es más alta que los cielos; ¿qué harás? Es más profunda que el Seol; ¿cómo la conocerás?

9 L onger in measure is it than the earth, and broader than the sea.

Su dimensión es más extensa que la tierra, Y más ancha que el mar.

10 I f sweeps in and arrests and calls into judgment, who can hinder Him?

Si él pasa, y aprisiona, y llama a juicio, ¿Quién podrá contrarrestarle?

11 F or He recognizes and knows hollow, wicked, and useless men (men of falsehood); when He sees iniquity, will He not consider it?

Porque él conoce a los hombres vanos; Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

12 B ut a stupid man will get wisdom when a wild donkey’s colt is born a man.

El hombre vano se hará entendido, Cuando un pollino de asno montés nazca hombre.

13 I f you set your heart aright and stretch out your hands to,

Si tú dispusieres tu corazón, Y extendieres a él tus manos;

14 I f you put sin out of your hand and far away from you and let not evil dwell in your tents;

Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more en tu casa la injusticia,

15 T hen can you lift up your face to Him without stain; yes, you shall be steadfast and secure; you shall not fear.

Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte, y nada temerás;

16 F or you shall forget your misery; you shall remember it as waters that pass away.

Y olvidarás tu miseria, O te acordarás de ella como de aguas que pasaron.

17 A nd life shall be clearer than the noonday and rise above it; though there be darkness, it shall be as the morning.

La vida te será más clara que el mediodía; Aunque oscureciere, será como la mañana.

18 A nd you shall be secure and feel confident because there is hope; yes, you shall search about you, and you shall take your rest in safety.

Tendrás confianza, porque hay esperanza; Mirarás alrededor, y dormirás seguro.

19 Y ou shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall sue for your favor.

Te acostarás, y no habrá quien te espante; Y muchos suplicarán tu favor.

20 B ut the eyes of the wicked shall look in vain, and they shall not escape; and their hope shall be to give up the ghost.

Pero los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será dar su último suspiro.