Habakkuk 2 ~ Habacuc 2

picture

1 I will stand upon my post of observation and station myself on the tower or fortress, and will watch to see what He will say within me and what answer I will make to the perplexities of my complaint against Him.

Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza afirmaré el pie, y velaré para ver lo que se me dirá, y qué he de responder tocante a mi queja.

2 A nd the Lord answered me and said, Write the vision and engrave it so plainly upon tablets that everyone who passes may read as he hastens by.

Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.

3 F or the vision is yet for an appointed time and it hastens to the end; it will not deceive or disappoint. Though it tarry, wait for it, because it will surely come; it will not be behindhand on its appointed day.

Aunque la visión tardará aún por un tiempo, mas se apresura hacia el fin, y no mentirá; aunque tardare, espéralo, porque sin duda vendrá, no tardará.

4 L ook at the proud; his soul is not straight or right within him, but the just and the righteous man shall live by his faith and in his faithfulness.

He aquí que aquel cuya alma no es recta, se enorgullece; mas el justo por su fe vivirá.

5 M oreover, wine and wealth are treacherous; the proud man is restless and cannot stay at home. His appetite is large like that of Sheol and is like death and cannot be satisfied; he gathers to himself all nations and collects all people as if he owned them.

Y también, el que es dado al vino es traicionero, hombre soberbio, que no permanecerá; ensanchó como el Seol su alma, y es como la muerte, que no se saciará; antes reunió para sí todas las gentes, y juntó para sí todos los pueblos. Ayes contra los injustos

6 S hall not all these take up a taunt against him and in scoffing derision of him say, Woe to him who piles up that which is not his! And who loads himself with promissory notes for usury!

¿No han de levantar todos éstos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Dirán:!! Ay del que multiplicó lo que no era suyo! ¿Hasta cuándo había de acumular sobre sí prenda tras prenda?

7 S hall not rise up suddenly who shall bite you, exacting usury of you, and those awake who will vex you ? Then you will be booty for them.

¿No se levantarán de repente tus deudores, y se despertarán los que te harán temblar, y serás despojo para ellos?

8 B ecause you have plundered many nations, all who are left of the people shall plunder you—because of men’s blood and for the violence done to the earth, to the city and all the people who live in each city.

Por cuanto tú has despojado a muchas naciones, todos los otros pueblos te despojarán, a causa de la sangre de los hombres, y de los robos de la tierra, de las ciudades y de todos los que habitan en ellas.

9 W oe to him who obtains wicked gain for his house, to set his nest on high that he may be preserved from calamity and delivered from the power of evil!

Ay del que codicia injusta ganancia para su casa, para poner en alto su nido, para escaparse del poder del mal!

10 Y ou have devised shame to your house by cutting off and putting an end to many peoples, and you have sinned against and forfeited your own life.

Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado contra tu vida.

11 F or the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.

Porque la piedra clamará desde el muro, y la tabla del enmaderado le responderá.

12 W oe to him who builds a town with blood and establishes a city by iniquity!

Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad!

13 B ehold, is it not by appointment of the Lord of hosts that the nations toil only to satisfy the fire, and the peoples weary themselves only for emptiness, falsity, and futility?

¿No es esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos, pues, trabajarán para el fuego, y las naciones se fatigarán en vano.

14 B ut the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord as the waters cover the sea.

Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.

15 W oe to him who gives his neighbors drink, who pours out your bottle to them and adds to it your poisonous and blighting wrath and also makes them drunk, that you may look on their stripped condition and pour out foul shame!

Ay del que da de beber a su prójimo!!! Ay de ti, que le acercas tu hiel, y le embriagas para mirar su desnudez!

16 Y ou will be filled with shame and contempt instead of glory. Drink also and be like an uncircumcised! The cup in the Lord’s right hand will come around to you, and foul shame shall be upon your own glory!

Te has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová vendrá hasta ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria.

17 F or the violence done to Lebanon will cover and overwhelm you; the destruction of the animals will terrify you on account of men’s blood and the violence done to the land, to the city and all its inhabitants.

Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras te quebrantará, a causa de la sangre de los hombres, y del robo de la tierra, de las ciudades y de todos los que en ellas habitaban.

18 W hat profit is the graven image when its maker has formed it? It is only a molten image and a teacher of lies. For the maker trusts in his own creations when he makes dumb idols.

¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿la estatua de fundición que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?

19 W oe to him who says to the wooden image, Awake! and to the dumb stone, Arise, teach! behold, it is laid over with gold and silver and there is no breath at all inside it!

Ay del que dice al palo: Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí está cubierto de oro y plata, y no hay espíritu dentro de él.

20 B ut the Lord is in His holy temple; let all the earth hush and keep silence before Him.

Mas Jehová está en su santo templo; calle delante de él toda la tierra.