Genesis 40 ~ Génesis 40

picture

1 N ow some time later the butler and the baker of the king of Egypt offended their lord, Egypt’s king.

Aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto.

2 A nd Pharaoh was angry with his officers, the chief of the butlers and the chief of the bakers.

Y se enojó Faraón contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos y contra el jefe de los panaderos,

3 H e put them in custody in the house of the captain of the guard, in the prison where Joseph was confined.

y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.

4 A nd the captain of the guard put them in Joseph’s charge, and he served them; and they continued in custody for some time.

Y el capitán de la guardia encargó de ellos a José, y él les servía; y estuvieron días en la prisión.

5 A nd they both dreamed a dream in the same night, each man according to the interpretation of his dream—the butler and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison.

Y ambos, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban arrestados en la prisión, tuvieron un sueño, cada uno su propio sueño en una misma noche, cada uno con su propio significado.

6 W hen Joseph came to them in the morning and looked at them, he saw that they were sad and depressed.

Vino a ellos José por la mañana, y los miró, y he aquí que estaban tristes.

7 S o he asked Pharaoh’s officers who were in custody with him in his master’s house, Why do you look so dejected and sad today?

Y él preguntó a aquellos oficiales de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes?

8 A nd they said to him, We have dreamed dreams, and there is no one to interpret them. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Tell me, I pray you.

Ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.

9 A nd the chief butler told his dream to Joseph and said to him, In my dream I saw a vine before me,

Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,

10 A nd on the vine were three branches. Then it was as though it budded; its blossoms burst forth and the clusters of them brought forth ripe grapes.

y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas.

11 A nd Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup; then I gave the cup into Pharaoh’s hand.

Y que la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas y las exprimía en la copa de Faraón, y daba yo la copa en mano de Faraón.

12 A nd Joseph said to him, This is the interpretation of it: The three branches are three days.

Y le dijo José: Esta es su interpretación: los tres sarmientos son tres días.

13 W ithin three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will again put Pharaoh’s cup into his hand, as when you were his butler.

Al cabo de tres días levantará Faraón tu cabeza, y te restituirá a tu puesto, y darás la copa a Faraón en su mano, como solías hacerlo cuando eras su copero.

14 B ut think of me when it shall be well with you and show kindness, I beg of you, to me, and mention me to Pharaoh and get me out of this house.

Acuérdate, pues, de mí cuando tengas ese bien, y te ruego que uses conmigo de misericordia, y hagas mención de mí a Faraón, y me saques de esta casa.

15 F or truly I was carried away from the land of the Hebrews by unlawful force, and here too I have done nothing for which they should put me into the dungeon.

Porque fui hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí por qué me pusiesen en la cárcel.

16 W hen the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph, I also dreamed, and behold, I had three cake baskets on my head.

Viendo el jefe de los panaderos que había interpretado para bien, dijo a José: También yo soñé que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza.

17 A nd in the uppermost basket were some of all kinds of baked food for Pharaoh, but the birds were eating out of the basket on my head.

En el canastillo más alto había de toda clase de manjares de pastelería para Faraón; y las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.

18 A nd Joseph answered, This is the interpretation of it: The three baskets are three days.

Entonces respondió José, y dijo: Esta es su interpretación: Los tres canastillos tres días son.

19 W ithin three days Pharaoh will lift up your head but will have you beheaded and hung on a tree, and the birds will eat your flesh.

Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.

20 A nd on the third day, Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants; and he lifted up the heads of the chief butler and the chief baker among his servants.

Al tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, el rey hizo banquete a todos sus sirvientes; y alzó la cabeza del jefe de los coperos, y la cabeza del jefe de los panaderos, entre sus servidores.

21 A nd he restored the chief butler to his butlership, and the butler gave the cup into Pharaoh’s hand;

E hizo volver a su oficio al jefe de los coperos, y dio éste la copa en mano de Faraón.

22 B ut hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them.

Mas hizo ahorcar al jefe de los panaderos, como lo había interpretado José.

23 B ut the chief butler gave no thought to Joseph, but forgot him.

Y el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que le olvidó.