1 T hese are also the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied:
También estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá:
2 I t is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a thing.
Gloria de Dios es encubrir un asunto; Pero honra del rey es escudriñarlo.
3 A s the heavens for height and the earth for depth, so the hearts and minds of kings are unsearchable.
Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
4 T ake away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the silversmith.
Quita las escorias de la plata, Y saldrá alhaja al fundidor.
5 T ake away the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness (moral and spiritual rectitude in every area and relation).
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
6 B e not forward (self-assertive and boastfully ambitious) in the presence of the king, and stand not in the place of great men;
No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes;
7 F or better it is that it should be said to you, Come up here, than that you should be put lower in the presence of the prince, whose eyes have seen you.
Porque mejor es que se te diga: Sube acá, Y no que seas humillado delante del príncipe A quien han mirado tus ojos.
8 R ush not forth soon to quarrel, lest you know not what to do in the end when your neighbor has put you to shame.
No entres apresuradamente en pleito, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya avergonzado.
9 A rgue your cause with your neighbor himself; discover not and disclose not another’s secret,
Trata tu causa con tu compañero, Y no descubras el secreto a otro,
10 L est he who hears you revile you and bring shame upon you and your ill repute have no end.
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
11 A word fitly spoken and in due season is like apples of gold in settings of silver.
Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
12 L ike an earring or nose ring of gold or an ornament of fine gold is a wise reprover to an ear that listens and obeys.
Como zarcillo de oro y joyel de oro fino Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
13 L ike the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the life of his masters.
Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel a los que lo envían, Pues al alma de su señor da refrigerio.
14 W hoever falsely boasts of gifts is like clouds and wind without rain.
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.
15 B y long forbearance and calmness of spirit a judge or ruler is persuaded, and soft speech breaks down the most bonelike resistance.
Con larga paciencia se aplaca el príncipe, Y la lengua blanda quebranta los huesos.
16 H ave you found honey? Eat only as much as is sufficient for you, lest, being filled with it, you vomit it.
¿Hallaste miel? Come lo que te basta, No sea que hastiado de ella la vomites.
17 L et your foot seldom be in your neighbor’s house, lest he become tired of you and hate you.
Detén tu pie de la casa de tu vecino, No sea que hastiado de ti te aborrezca.
18 A man who bears false witness against his neighbor is like a heavy sledgehammer and a sword and a sharp arrow.
Martillo y cuchillo y saeta aguda Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
19 C onfidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth or a foot out of joint.
Como diente roto y pie descoyuntado Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
20 H e who sings songs to a heavy heart is like him who lays off a garment in cold weather and like vinegar upon soda.
El que canta canciones al corazón afligido Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.
21 I f your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink;
Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan, Y si tuviere sed, dale de beber agua;
22 F or in doing so, you will heap coals of fire upon his head, and the Lord will reward you.
Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
23 T he north wind brings forth rain; so does a backbiting tongue bring forth an angry countenance.
El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
24 I t is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a disagreeing, quarrelsome, and scolding woman.
Mejor es estar en un rincón del terrado, Que con mujer rencillosa en casa espaciosa.
25 L ike cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
26 L ike a muddied fountain and a polluted spring is a righteous man who yields, falls down, and compromises his integrity before the wicked.
Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
27 I t is not good to eat much honey; so for men to seek glory, their own glory, causes suffering and is not glory.
Comer mucha miel no es bueno, Ni el buscar la propia gloria es gloria.
28 H e who has no rule over his own spirit is like a city that is broken down and without walls.
Como ciudad derribada y sin muro Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.